Я открыл дверь, отступил в сторону, пропуская их, потом снова запер. Цезарь был без шляпы. Его волнистые волосы отсвечивали в темноте серебром. Он мельком взглянул на меня:
— Добрый вечер, юноша.
— Добрый вечер, сэр, — сказал я, пожимая протянутую мягкую белую лапку. — Не желаете ли освежиться?
— «Вдова Клико»…
— Конечно. Сию минуту.
Я взял в баре бутылку шампанского, воткнул ее в ведерко со льдом и вручил Кларе, шепнув:
— Любая комната на четвертом или на пятом этаже. Когда соберетесь уходить, найдете меня внизу.
Клара кивнула, и они направились к лифту.
Я промаялся целый час у стойки бара за бутылкой «Перрье», когда лифт наконец пошел вниз. Клара Хоффхаймер вылетела из кабинки, заходясь истерическим смехом, с визгами, всхлипами, стонами, пытаясь зажать себе рот руками. Из глаз текли слезы.
Я попытался успокоить ее настолько, чтобы она могла рассказать, что случилось. Оказалось, что когда Октавий Цезарь одевался, «молния» на ширинке брюк зацепилась за «молнию» на ширинке боксерских трусов. Пытаясь освободить замок, он сломал его, и теперь на брюках зияет прореха, открывая на всеобщее обозрение белое исподнее.
— Ну просто смех! — выдавила Клара, все еще икая и задыхаясь. — Питер, что делать? Он не хочет предстать перед вами в таком виде, а потом еще шофер, а вдруг жена его не спит и увидит…
— Постойте, я принесу старый плащ. Его не обязательно надевать, можно просто перекинуть через руку и прикрыть свое достояние.
Так мы и сделали. Минут через пять вышел Октавий Цезарь, крепко прижимая к себе мой плащ.
— Спокойной ночи, сэр, — сказал я, стараясь, чтоб голос звучал ровно.
Он даже не посмотрел в мою сторону.
Клара послала мне быструю испуганную улыбку. Они ушли, и я запер за ними дверь.
Я затеял все это, чтобы угодить мистеру Ц., но начинал догадываться, что особых очков на своих услугах не заработал.
Михаэль Гелеско позвонил сказать, что ему сообщили о моей просьбе.
— Где встретимся? — холодно спросил он.
Когда я сказал, что охотно приду в бутик «Баркарола», он тут же согласился. Наверно, я его уважил. Мы договорились на завтра на четыре часа пополудни.
Усевшись рядом за длинным столом в конференц-зале, они запалили свои дешевые сигары, а я, пытаясь сдержать кашель, поведал о Сибил Хедли и предполагаемой статье в «Безумном шляпнике».
— Она заявила, что сделала фотографии. Зафиксировала, по ее словам, «сам факт и участников». Не представляю, как это ей удалось.
— «Безумный шляпник»? — спросил Каннис. — Майк, мы даем в этот листок рекламу, правда?
— Ну да, — подтвердил Гелеско. — Несколько строчек еженедельно: название фирмы, адрес и телефон. Очень скромно.