Нежные сети страсти (Карр) - страница 85

Боу кивнула.

– Такой уродливой псины я в жизни не видел. Он еще страшнее, чем пучеглазый мопс моей бабушки или спаниель герцогини Ричмонд с его несуразно длинной мордой – похож на карликового аллигатора.

– Видел бы ты его таким, каким увидела его в первый раз я! Уродец – это еще мягко сказано, – с усмешкой сказала Боу. – Но я не это хотела сказать. Понимаешь, даже такое уродливое создание как Грендель не заслуживает того, чтобы его бросали. Когда-то ведь он имел хозяина. Он знал команды «сидеть», «лежать» и был великолепным крысоловом.

– Собираешься превратить Мортон-Холл в приют для бездомных собак?

– Нет, – покачала головой Боу, – но думаю, чтобы Мортон-Холл стал настоящим домом, мы должны завести собаку. И деревенский бродяга, выживший после кораблекрушения, представляется мне идеальным кандидатом на звание домашнего любимца.

– Ну, тогда Гулливер – самое подходящее для него имя. Если только мы не хотим переименовать Фредерика в Пятницу.

Глава 27

– Лорд Суттар прибыл, сэр, – гнусаво объявил мистер Пиблс, открыв перед ними массивную, окованную железом парадную дверь. – Я проводил его в гостиную.

– Мой брат здесь? – удивленно переспросил Гарет, передавая дворецкому пальто и шляпу. У мистера Пиблса был обиженный вид, что вообще-то было странно. Впрочем, Гарет догадывался, в чем дело. Суттар не привык церемониться ни с кем, и особенно с прислугой. Все друзья Гарета за глаза называли его напыщенным индюком, и были на сто процентов правы. Высокомерию старшего брата не было предела.

– Да, сэр. Он ждет вас уже больше часа. Я сказал ему, что не знаю, когда вы вернетесь, но его светлость ясно дали мне понять, что дело у него срочное.

– Леди Боудисия с ним?

– Нет, сэр. Леди отправилась на прогулку. Насколько мне известно, она собиралась нанести визит сестрам Акройд.

Гарет кивнул и быстрым шагом направился в гостиную. Стук кованых сапог гулко отдавался от каменного пола большого зала. Гарет знал, что его ждет. Суттар, терпением не отличавшийся, должно быть, уже желчью изошел от злости. Но что, черт возьми, его сюда привело?

Распахнув дверь в гостиную, Гарет увидел Суттара совсем не таким, каким ожидал увидеть. Старший брат явно был чем-то сильно подавлен.

– Что-то с матерью? – спросил Гарет первое, что пришло ему в голову.

Суттар пренебрежительно поморщился и покачал головой.

– Когда я выезжал из Эшбурна, с матерью все было в порядке. И с графом тоже, – предупредив следующий вопрос Гарета, добавил Суттар.

Гарет присмотрелся к брату внимательнее. Всклокоченная шевелюра, помятое пальто, грязные сапоги. Тот факт, что он даже не потребовал выделить ему комнату для того, чтобы привести себя в порядок с дороги, о многом говорил. И взгляд у него был какой-то затравленный. Похоже, на этот раз проблемы у Суттара были далеко не надуманные.