Парк Юрского периода: миллионы лет спустя (Беркли) - страница 159

А Рапторы слышали учащенное дыхание жертв, улавливали движение, шорох одежды и едва различимый запах пота. Они готовились к атаке. Им был нужен всего один бросок. Точный, рассчитанный до мелочей.

И когда наступил нужный момент, один из монстров прыгнул.

Тим почувствовал страшный удар. Сетчатая ячейка потолка вдруг исчезла, и под ногами образовалась пустота. Он рухнул вниз и повис, уцепившись руками за деревянный край соседней ячейки. В тот же момент пальцы Гранта сомкнулись на его запястье.

— Держись, Тим! Держись!

На полу барахтался Раптор, а второй готовился к прыжку. Тим был отличной легкой добычей.

Грант рванул его вверх, и мальчик вновь исчез в проеме. Челюсти чудовища поймали лишь пустоту. На мгновение ощерившаяся кривыми клыками пасть возникла в желтом потоке света, но тут же исчезла.

Хаммонд не преувеличивал. Им довольно просто удалось перебраться в соседний зал. Исполинские скелеты, подвешенные в специальных пазах, воссоздавали битву двух гигантов. Ти-рекс нападал на Диплодока. Под самым потолком покачивались две обзорные площадки, очень напоминавшие приспособления для мытья стекол в небоскребах.

Грант осторожно извлек из потолка ячейку, пролез в отверстие и соскользнул на один из балконов. Подняв руки, он помог спуститься Элли, затем они вместе сняли детей. Девушка посмотрела на темные от времени скелеты.

— Отличный вид.

— Хотел бы я знать, как нам отсюда слезть, — нахмурился Алан.

Об этом Хаммонд не упомянул. Под балкончиками зияла пятнадцатиметровая пропасть, и не было заметно даже намека на лестницу.

— Я знаю, — вдруг серьезно сообщила Лекс.

— В самом деле?

— Да, — девочка кивнула. — Мы спустимся по ним.

Она указала на подвешенные к потолку скелеты. Грант с откровенным сомнением оглядел будущий маршрут.

— А они нас выдержат?

— Конечно, — Лекс покосилась на брата и тихо добавила: — Я уже пробовала. Раньше. Давно. И… ведь у нас все равно нет другого выхода.

Последняя фраза скорее прозвучала как вопрос, чем как утверждение. Алан ответил:

— Боюсь, что ты совершенно права. У нас, действительно, нет выхода, — он еще раз осмотрел оба скелета, прикидывая, каким образом безопаснее всего спускаться. — Хорошо. Слушайте. Сначала спускаемся на хребет диплодоку. По нему добираемся до шеи, по ней — вниз, повисаем на руках и прыгаем. О'кей? Начали.

Подавая пример, Грант спокойно перелез через перила балкона и спустился на могучий костлявый позвоночник диплодока, оседлав его, как лошадь. Ему показалось, что он слышит какой-то странный скрип, но слишком мало было времени, и определять природу загадочных звуков Грант не стал.