И не должно случиться снова, – сказал Рауль. – Я ясно выражаюсь?
Она приподняла подбородок:
– Яснее и быть не может.
Комнату заполнило напряженное молчание.
– У вас все, мисс Арчер? Мне необходимо до ужина просмотреть очень важные бумаги.
– Именно об ужине я и хотела с вами поговорить.
– Тогда перейдем прямо к делу.
– Это не так-то просто. Почему вы всегда так… грубы со мной? Газеты пишут, что вы самый обаятельный из братьев Кафарелли, но ваше поведение доказывает лишь то, что нельзя доверять ни единому слову, прочитанному в прессе. Насколько я могу судить, ваше обаяние сродни обаянию ядовитой гадюки.
Рауль сверлил ее взглядом:
– Вы закончили?
Кончиком языка она облизнула губы, тем самым вызывая в паху Рауля настоящий взрыв похоти. Ее щеки все еще горели, глаза сверкали.
– Думаю, после всего этого бесполезно предлагать вам разделить со мной ужин на террасе?
Рауль приподнял бровь:
– Вы приглашаете меня на ужин в моем собственном доме?
Не в доме, а на террасе. Доминик очень старалась, готовя этот ужин. Сегодня прекрасный вечер, чтобы провести его на свежем воздухе.
– Значит, согласно вашей методике, пациента следует отдавать на съедение москитам?
– Я просто подумала, вам будет полезно подышать свежим воздухом. Но, похоже, вы уже приняли решение остаться дома, чтобы насладиться жалостью к себе. Что ж, дело ваше. Я поужинаю одна. – Она развернулась и направилась к двери.
– Я хочу заключить с вами сделку, – сказал Рауль.
Лили развернулась и недоверчиво взглянула на него:
– Какую сделку?
Его взгляд скользнул по ее убранным назад волосам.
– Я поужинаю с вами на террасе, если вы распустите волосы.
В ее глазах что-то блеснуло, но он не смог понять, что именно это было.
Я не ношу распущенные волосы.
– Так вы согласны или нет?
Рауль выполнил свою часть сделки. Он пересел в инвалидное кресло с ручным приводом, так как дал себе слово, что не выйдет на улицу до тех пор, пока не сможет сделать это самостоятельно. Ему потребовалось в два раза больше времени, чтобы добраться до террасы, но он заключил сделку и хотел посмотреть, выполнит ли Лили его условие. Доминик накрыла шикарный стол, украсив его накрахмаленной скатертью, цветами и свечами. Рауль пересел на стул и стал ждать, когда Лили спустится к ужину. Услышав звук ее легких шагов, он повернул голову.
Ее волосы были длиннее, чем он предполагал. Они доходили ей до середины спины, спадая блестящим золотисто-каштановым занавесом.
– У вас очень красивые волосы, – сказал Рауль, когда она села за стол справа от него.
– Спасибо.
Рауль не мог отвести от нее глаз. Лили была красива, словно героиня романа Толстого или Бронте – темноволосая, и в то же время белокожая, окруженная ореолом таинственности и неприступности.