ПСС. Том 80. Письма, 1909 г. (июль-декабрь) (Толстой) - страница 34

Об Яне Стыке (1858—1926) см. т. 79, стр. 184.

В письме от 28 июля н. ст. 1909 г. (почт. шт.) Стыка писал Толстому о своем отходе от христианства, от увлечения толстовством и об интересе к древнегреческой философии, в особенности к философии Пифагора и Платона. «Если Вы искренно думаете, что я заблуждаюсь, скажите это. Я буду Вам очень благодарен и постараюсь исправиться, если это нужно для моей душевной пользы и счастья», — писал Ян Стыка (перевод с французского).


>1 Одновременно с письмом Стыка послал три репродукции своей картины — портрета Толстого, — показанной на выставке в 1909 г. См. воспоминания И. К. Пархоменко, «О том, что было», изд. «Московское товарищество писателей», стр. 121.

59. В. А. Молочникову.

1909 г. Июля 31. Я. П.


Сейчас прочел, дорогой Владимир, ваше письмо к Гусеву. У меня тени нет упрека вам, а напротив, увеличенная к вам любовь, что мне очень приятно, п[отому] ч[то] приятно любить таких людей, как вы. Я живу попрежнему, иногда с успехом, а большей частью без успеха борюсь с своими гадостями.

Пишите.

Лев Толстой.

31 июля 1909.


Дата проставлена рукой H. Н. Гусева. Впервые опубликовано в ПТСО, № 208.

Письмо В. А. Молочникова к H. Н. Гусеву не сохранилось. Молочников писал по поводу осложнений, вызванных его обращением к Б. А. Васильчикову в защиту соседних крестьян (см. письмо № 38). С. А. Толстая была возмущена поведением Молочникова, и он лишился возможности приезжать в Ясную Поляну; в 1909 г. виделся с Толстым в Крекшине. Об этом свидании см. его воспоминания «С Л. Н. Толстым в Крекшине» — «Жизнь для всех» 1911, 5, столб. 581—599.

* 60. Эйльмеру Мооду (Aylmer Maude).

1909 г. Августа 1. Я. П.


Ясная Поляна, 1909 года, 1 августа.

Любезный и уважаемый Моод,

Извините, что не называю вас по имени и отчеству и пишу не своей рукой.

Боюсь, что я совершенно не в состоянии указать вам те сочинения, из которых взяты эпиграфы к моей статье, как других писателей, так и из моих писаний. Я думаю, что, если нельзя будет указать этого, можно одно из двух: или перевести статью вовсе без эпиграфов, или подписать под ними по Руссо, по Канту и т. д.

Всегда рад узнавать про вас и вашу столь близкую мне деятельность прекрасных переводов моих писаний. Дружески приветствую вас и прошу передать такой же привет вашей свояченице>1 и г-же Иенкен.>2 К старости у меня сделалась забывчивость лиц и событий прошедшего, но этих двух милых женщин я очень помню и люблю, помню и мое первое знакомство с ними, произведшее на меня такое приятное впечатление, с которым я всегда и вспоминаю их.