- Как
вы можете,
леди Бета. В
такой
горький час
думать о
материальных
благах.
- Не
будьте
ханжой, мисс
Дамп.
Элизабет уже все
равно, ее
мучения
окончены, а
мои только
начинаются.
-
Успокойтесь.
- холодно
сказала
женщина. - Их
брак не
признают не
совершившимся.
Они вместе
провели ночь
в таверне. И
тому есть свидетели.
Никто не оспорит,
что Алекс
Флетчер был
законным мужем
Элизабет
Невилл. Ее
приданное
останется за
ним.
Лицо
Беатрис
расслабилось.
Она искусно изобразила
скорбь.
- Какая
трагедия. Так
долго искать
возлюбленную
и снова
потерять.
Небеса были
неблагосклонны
к ним.
-
Небеса ли,
мисс. -
пробормотала
под нос Розали
Дамп,
отворачиваясь.
Томас
Перси долго
стоял над
могилой дочери,
не видя
никого
вокруг. Все
звуки словно
замерли. Его
золотой
девочки
больше нет.
Вот и его
коснулось то,
что пережили
многие супружеские
пары. Так
много
рождается
детей, но так
мало
выживает.
Томас думал,
что ему не
придется
оплакивать
своих.
Элизабет....
Дерзкая, смелая,
сорванец, а
не девчонка.
В ней было больше
силы и
живости, чем
в двух
младших братьях.
Прекрасная,
как ангел,
дикарка,
сумасбродка,
уверенная в
своей
красоте, мудрая
не по годам.
Такой, как
она больше не
будет.
-
Марго, -
прошептал
Томас. - Я
похоронил
нашу девочку.
Я потерял
последнее,
что соединяло
меня с тобой.
Скажи, как
мне теперь
жить? Вы обе
покинули
меня.
Опустившись
на колени, не
стесняясь
удивлённых и
смущенных
взглядов,
Томас Перси
упал на
могилу и
зарыдал. Он
почувствовал,
как сильные
руки подняли
его, и
обернувшись
увидел
полное боли
лицо Алекса
Флетчера. Он
ошибался в
этом
мальчике. Ему
удалось
найти свою
жену, но не
хватило сил
защитить.
Томас не
винил его.
Элизабет
любила
Алекса, а это
много значит
для ее отца.
Он позволил
зятю обнять
себя и увести
с кладбища.
Элизабет
Невилл, не
подозревающая
в этот самый
момент отец
горько
оплакивает
ее гибель,
осторожными
и умелыми
движениями
укладывала
волосы Луизы
Чарлтон в
длинные локоны,
которые
струились до
середины
спины. Сверху
она надела
розовую
шляпку с
загнутыми
кверху
полями,
отороченными
белоснежным
мехом. Платье
на Луизе тоже
было нежно-розовым
из
тончайшего
атласа с
узким
корсажем и широкой
юбкой,
которая
шелестела
при ходьбе. Высокий,
обшитый
венецианским
кружевом воротник,
низкий
круглый
вырез на
груди, широкие
сборчатые
рукава до
локтя и
длинные белые
перчатки,
расшитые
жемчугом.
Наряд Луизы был
писком моды,
в нем с
легкостью
можно было
красоваться
на балу, но
девушке
приходилось
довольствоваться
обществом
грубых приятелей
своего брата.
Многие из них
были дворянами,
но вели себя
хуже
разбойников
с большой
дороги. И
бедняжке
предстояло
провести
вечер в этой
сомнительной
компании.
Днем пожаловал
граф и
пожелал
видеть
сестру во время
ужина.
Элизабет
чувствовала,
что ее спокойной
жизни пришел
конец. И
последние полторы
недели были
лишь краткой
передышкой
перед новыми
испытаниями.