Affectionately,
__________________________________________________
Уважаемый г-н Ренолдз!
Прошу извинить, что не ответил на Ваше любезное письмо раньше, но я был в отъезде и только сегодня вернулся.
Фотографии, которые Вы мне прислали, замечательны! Они очень нравятся мне и моей семье. Они навевают наилучшие воспоминания, и мы благодарны Вам за это.
Извините, пожалуйста, еще раз за задержку с письмом. И передайте мои наилучшие пожелания Вашей семье.
Искренне Ваш
Dear Mr. Reynolds,
I want to apologize for not having answered your nice letter sooner, but I have been away on a trip and just returned today.
The photographs you sent are beautiful. My family and I appreciate them very much. They are the best kind of remembrance, and we are very grateful.
Again, please accept my apologies for the delay. And give my best regards to your family.
Sincerelyyours,
__________________________________________________
Уважаемый г-н Уоррен!
Простите за то, что не ответил на Ваше последнее письмо своевременно. Оно по невнимательности было отложено, и о нем забыли. Мне очень стыдно за такую небрежность, и, если Вы меня извините, я постараюсь впредь этого не допускать.
Искренне Ваш
Dear Mr. Warren,
I apologize for having neglected to answer your last letter promptly. It was inadvertently put aside and forgotten. I feel very sorry for this carelessness, and if you will forgive me I will try not to be so careless again.
Yoursverysincerely,
__________________________________________________
Дорогая Нэнси!
Я так долго тянул с ответом на Ваше письмо, что чувствую себя виноватым. Дома и на работе я был очень занят и теперь, к своему огорчению, обнаружил, что пренебрег важными вещами.
Пожалуйста, извините меня. Как только я немного разберусь с делами, я сделаю все, что смогу, чтобы исправить свой промах. И конечно, когда появится английский перевод книги, я пошлю ее Вам.
С наилучшими пожеланиями
Искренне Ваш
DearNancy,
When I realize how long I have been delayed in replying to your letter, I feel very embarrassed. In both my personal and professional life, I have been very busy and now I find, to my distress, that I have neglected important matters.
Please forgive me. As soon as the things settle down a bit I shall do all I can to correct this problem. And, of course, when the book comes out in an English translation I shall send it to you.
Best wishes.
Yours sincerely,
__________________________________________________
Уважаемый г-н Гилл!
Я очень сожалею о недоразумении, которое произошло в понедельник вечером.
Насколько я знаю, Вы ждали меня в холле. Пожалуйста, простите меня за то, что я не пришел. Я получил Вашу записку поздно вечером, а рано утром меня неожиданно вы звали. Я попытался связаться с Вами по телефону, как только вернулся домой, но портье сказал мне, что Вы только что ушли и придете лишь вечером. Я постараюсь сегодня вечером созвониться с Вами и договориться о встрече до того, как Вы уедете в Лондон.