Надеюсь, что она вам пригодится, а если вам потребуется еще что-нибудь, то не стесняйтесь и звоните мне.
С приветом
Dear Mr. Peterson,
Following our earlier telephone conversation, I attach hereto a copy of...
I hope that this is of some use to you, but if you need anything more, please, do not hesitate to call me.
Regards,
__________________________________________________
Уважаемый г-н Футман!
Я позволил себе поспать Вам этот факс вместо того, чтобы беспокоить Вас по телефону.
На прошлой неделе я отправил Вам короткое предложение. Хотелось бы знать, соответствует ли оно интересам Вашей компании.
Мы хотели бы сотрудничать с Вами и были бы благодарны, если бы Вы сообщили нам как можно скорее, вписывается ли в Ваши планы это сотрудничество.
С уважением
Dear Mr. Footman:
I am taking the liberty of writing you this fax instead of interrupting you by phone.
Last week I mailed you a brief proposal. Now I am wondering if it suits your company's needs.
We wish to do business with you and would appreciate it if you would let us know as soon as possible if we fit into your plans.
Sincerelyyours,
__________________________________________________
Уважаемая г-жа Блэр!
Сообщаю Вам, что мы получили Ваше письмо, датированное 20 мая и адресованное нашему менеджеру г-ну Бруксу.
Г-н Брукс болен, и скорее всего его не будет на работе примерно до 10 июня. Когда он возвратится на работу, я доведу Ваше послание до его сведения.
Ваш
Dear Ms. Blair:
This letter is to inform you that we have received your letter dated May 20 that was addressed to our Manager Mr. Brooks.
Mr. Brooks has been ill and is not expected to return to the office until about June 10. When he returns, I will bring your letter to his attention.
Yourstruly,
__________________________________________________
Уважаемый г-н Блак!
Мы получили Ваше письмо от 8 мая. Передаем его в отдел... Нам кажется, что там проводятся сходные с Вашими исследования. Они будут рады связаться с Вами.
С уважением
DearMr. Black,
We have received your letter of May 8th. We are passing it on to the Department of... We understand they are engaged in a similar line of research. They will be delighted to contact you.
Yours truly,
__________________________________________________
Господа!
В ответ на вашу рекламу в газете «Сегодня» мы хотели бы получить расценки на телефонные аппараты «Кобра» с памятью от 9 до 13 номеров.
Пожалуйста, укажите, какую скидку вы делаете при оптовых закупках и при оплате наличными.
С уважением
Gentlemen:
With reference to your advertisement in the newspaper Today we would like to receive your price-list of Cobra telephone with 9