Оникс (Арментраут) - страница 256

Уильямс слез с Мо и, подойдя к моей клетке, присел на корточки так, чтобы его лицо оказалось на одном уровне с моим. На вид ему было не больше двадцати пяти, и выражение его холодных голубых глаз пугало меня даже сильнее, чем клетка. Что он должен был со мной сделать?

— Ты знаешь, а она симпатичная.

Я отпрянула назад, с трудом сдерживаясь, чтобы не скрестить руки поверх тонкой ткани обтягивающего топа.

— Почему я здесь? — Мой голос дрогнул, несмотря на то, что я изо всех сил пыталась не выказывать страха.

Уильямс расхохотался, кинув взгляд через плечо.

— Слышишь, а она еще вопросы задает.

— Оставь ее в покое. — Рамирез потянул за запястье притихшую девушку, поставив ее на ноги, и голова Мо склонилась так, что ее волосы полностью скрыли бледное осунувшееся лицо. — Нам нужно отвезти эту в Центр. Пойдем.

— Мы всегда можем прочистить девчонке мозги. И немного повеселиться.

Я отпрянула назад. Неужели они могли это сделать? Стереть мои воспоминания? Все, что у меня еще осталось, — это мои воспоминания. Мой лихорадочный взгляд метался между двумя мужчинами.

Рамирез тихо выругался.

— Просто сделай это, Уильямс, и пойдем.

Когда Уильямс начал подниматься в полный рост, я отползла еще дальше назад.

— Подождите. Подождите! Зачем я здесь?

Провернув небольшой ключ в замке, Уильямс открыл дверь клетки и поднял цепи, сковывавшие мои ноги, дернув за них так, что я упала на спину.

— Я не знаю, что ему от тебя нужно, и мне, честно говоря, плевать на это. — Он снова дернул за цепи, заставив меня стиснуть зубы от боли. — А сейчас будь хорошей девочкой.

Чтобы продемонстрировать свое «послушание», я пнула его со всей силы ногой. Боже… если бы я только могла пройти через эту преграду. Моя нога заехала ему под подбородок, отбросив его голову назад. В ответ Уильямс ударил ногой мне в живот, заставив меня согнуться пополам. Я пыталась вывернуться, когда он схватил мои запястья. Дотянувшись до наручников, прикрепленных к верху клетки, он дернул за них так, что свисавшая цепь с грохотом достигла пола.

— Нет! — закричала Мо, сотрясаясь от дрожи. — Нет!

Панический ужас в ее голосе спровоцировал мой собственный страх, и мое сопротивление утроилось. Но все это было бесполезно. Уильямс защелкнул наручники вокруг моих запястий, и мир затопило болью.

Я начала кричать.

И уже не останавливалась никогда.

* * *

Мой крик утих только тогда, когда я не могла больше воспроизвести ничего громче сиплого шепота. Мое горло отекло и горело настолько, что я могла только стонать и всхлипывать.

С тех пор как мужчины ушли, забрав с собой Мо, прошло немало часов. Часов, на протяжении которых не было ничего, кроме прожигающей боли, которая пронзала мое тело и разрывала мое сознание. Мне казалось, что с меня несколько раз содрали кожу, не оставив на мне живого места.