Combat (Колышкин) - страница 70

   - Грустная история, - сказал Хорнунг. - И, главное, очень жизненная. Покрутил любовь и смылся. А ей все расхлебывать...

   Кё задумчиво спросила:

   - Скажи, человек Хорнунг, что ты станешь делать, когда... покинешь меня?

   - Хо! - вскричал капитан, - Дай только выйти, а там уж...

   - Самое трудное - это не выход из тела.

   - А что? Вход?

   - Нет, войти еще легче, мало того, твое тело само втянет душу, едва ты приблизишься к нему, как магнит притягивает железку.

   - Так в чем дело?

   - Трудность в том, чтобы ЗАХОТЕТЬ вернуться в свое тело.

   - Как это я не захочу, когда я желаю этого больше всего на свете: вернуть себе человеческий облик и убраться отсюда к чертовой бабушке со сверхсветовой скоростью!

   - Это трудно объяснить. Освободившейся из тела душе угрожают многие опасности и соблазны.

   - Откуда тебе известно об этом? Разве ты покидала когда-нибудь тело? Ведь это равносильно смерти...

   - Ты забываешь, что я - из посвященных. Самка крэга одновременно находится в мирах сакральном и профанном. Я последовательница учения Крэгойяра "О небесной чистоте". Целью его последователей было обретение бессмертия и вознесение на небеса. Основополагающими моментами теории являются гимнастические упражнения, медитационные позы, распевание религиозных гимнов, сексуальная практика... В общем, целый комплекс.

   Ке объяснила, что бессмертный, обретший мир "небесной чистоты", пребывает в лишенном какой-либо оформленной телесности и пространственных характеристик всепроникающем "теле закона". А закон этот может направить душу на свершение совсем иных дел, чем она предполагала сначала. Даже если душа сохранит свободу воли, неизвестно, какими интересами, чувствами, мыслями она будет обуреваема.

   Хорнунг мысленно почесал затылок.

   - Тебе не кажется, - сказала Кё, - что мы похожи на ту космогоническую парочку? Дракон - олицетворение космических сил, повелевающий стихиями, соединяющий землю и небо. Ты дракон, я - черепаха... Судьба нас свела, и мы должны быть ей благодарны. Мы стали единым целым, получился этакий психический андроген, гармоничное сочетание, поразительное единство - цельность мужского и женского, "кинь" и "дань"... Это термины нашего Основного Учения, - пояснила Кё.

   - Я понял, - ответил капитан, чувствуя некоторое смятение чувств. - Но ведь наша э-э-э... дружба не может быть продолжительной... По независящим от нас причинам...


   5

   Хорнунг был прав. Душу его могли в любой момент изъять из тела Кё и пересадить в тело другого "реципиента". В какого-нибудь тупоголового крэга-самца, обдолбанного ваками до маразма. И тогда прощай свобода, возможно, навсегда.