Очаровательная плутовка (Майклз) - страница 40

— Я хочу домой, — чуть слышно пролепетала она, все еще сидя на полу. — Пожалуйста…

— Дьявол! Это прекрасное желание, Билли! Именно этого я и добивался. Я не могу выразить, как я буду счастлив отправить вас к семье! Да, именно так. Эта поездка была актом милосердия, ибо я очень хотел вам помочь. Однако мы не сможем оказаться в Кесвик этим вечером, и я все еще сижу в одном сапоге.

Даже если ей предстояло прожить еще сто лет, она была уверена, в ее жизни больше никогда не случиться худшего унижения. Это было хуже, чем та остановка в лесу, когда только ноги спасли ее от позорной смерти под пристальным взглядом проклятого Белдена. Поднимаясь на ноги, она чувствовала себя осужденным, которому предстоит сделать последние тринадцать шагов к виселице. Левый сапог Флетчера казался ей ужаснее топора палача. Зажмурив глаза, она повернулась спиной к Флетчеру и стала стаскивать его сапог. Она чувствовала, как ее бедра обжигает тепло ноги Флетчера, как его нога, на этот раз правая, оставшаяся в тонком носке, вонзается в ее ягодицу. Это было подобно прикосновению раскаленного клейма, на секунду Билли даже показалось, что она чувствует ожог на своей беззащитной ягодице.

Его нога, казалось, колебалась, пройдя почти весь путь до ее мягкого места. Он как будто прицеливался, ища самую уязвимую точку на ее теле. Наконец все кончилось, и Билли снова оказалась на полу, крепко прижимая к груди второй сапог. Она посмотрела на Флетчера, выискивая в его глазах намек на то, что он знал, его нога только что прикасалась к ягодицам юной девушки, а не мальчика. Не прочитав на его лице ничего подозрительного, она глубоко вздохнула, мысленно ругая себя за малодушие. Она еще минуту провела на полу, снимая ботинки, затем молча встала, обошла кровать, садясь на противоположный край, спиной к Флетчеру. Помедлив еще секунду, она забралась под одеяло.

— Ты намереваешься спать в бриджах? — удивленно спросил Флетчер.

— Утром у меня не было времени захватить другую одежду, — ответила она грубо, задаваясь вопросом, не намерен ли он взять на себя роль сиделки.

Повисла бесконечная неловкая пауза, в течение которой Билли усердно молилась, надеясь, что хоть какой-нибудь святой еще бодрствует и услышит ее молитвы о том, чтобы Флетчер принял такие объяснения.

— Делай как знаешь, — ответил он, медленно раздеваясь догола, и скользнул под одеяло.

Билли почувствовала, что Флетчер был абсолютно гол. У нее не было необходимости даже смотреть на него.

Она уже полчаса отчаянно пыталась уснуть, когда почувствовала, как теплая рука Флетчера ползет по спине и крепко обнимает ее за талию. Она попыталась отодвинуться, но его тело было изогнуто, повторяя ее собственное положение, и эти попытки не увенчались успехом. Повернувшись на спину, она через подушку посмотрела в лицо спящему Белдену. Яркий свет луны, показавшейся во сне, осветил мягким светом каждую черточку его поразительно красивого лица. Она судорожно сглотнула. Ее взгляд скользнул ниже по его мускулистой длинной шее к широкой, покрытой светлыми волосами груди. Боже! Это было выше ее сил. Волосы на его груди и голове в лунном свете казались серебристыми. Она и раньше видела по пояс обнаженных мужчин, но то были рабочие, усталые и потные, и от их вида ее не бросало в жар и холод. Увидев прекрасный торс Флетчера Белдена, она как будто потерялась в пространстве. Неведомый поток захватил, закружил ее, на какой-то миг в глазах потемнело, и она забыла, где находится и что с ней происходит. Она осторожно высвободилась из-под его руки, он простонал во сне. Одним гибким движением Билли вскочила на ноги и в два мягких прыжка пересекла комнату, устроившись в кресле у двери. Какое безумие привело ее в эту проклятую комнату сельской гостиницы! Маленькое притворство, начинавшееся как увлекательная игра, зашло слишком далеко, вовлекая ее в ситуацию, из которой она не могла найти выхода.