Волшебники в бегах. Ч. 1 (Полянская) - страница 97

-- Ну, есть пара авторов, кроме меня, -- скромно ответил известный литератор.

-- Не припомню, чтобы я слышал ваше имя, -- холодно сказал Джейд.

-- Вы, юноша, как видно, слишком далеки от высокой поэзии...

От пренебрежительного "юноша" Джейда заметно передернуло. Он знал, что его соломенно-светлые волосы успешно скрывали несколько седых прядок, да и вообще возраст мало отразился на его внешности, но ведь не настолько же мало, лешак побери! А этот Йорвин был, скорее всего, ровесником Кеннета или чуть младше, что не давало ему ни малейшего права разговаривать с Джейдом свысока.

-- Ну как же, -- обронил осский маг, -- ты не мог не слышать его знаменитую оду на рождение наследника у графа Арусского.

-- Так это были вы, -- оторопело выговорил Джейд, побледнев от ужаса. -- О господи...

-- Да, это я, -- с достоинством ответил Йорвин.

-- Прости, друг мой, но большего убожества я в своей жизни не слышал. Что это за стихи, в которых даже рифмы нет, а длина строки превосходит всяческое воображение...

-- Это называется гекзаметр. -- На лице Йорвина появилось выражение самодовольного превосходства. -- Зачем же так откровенно демонстрировать свое невежество, юноша? Вы только вслушайтесь! -- И он патетически продекламировал три поразительно громоздких строфы о буре внезапной, коя вдруг возмутила небо и море, о ветрах, грозно свиставших в вервях и парусах, и еще что-то о черных волнах и шумно стенающем корабле. Строфы были не лишены своеобразной мелодичности, но непривычный слушатель увязал в них, как в трясине.

-- Моя лучшая поэма, -- похвалился стихотворец. -- Правда, она пока не закончена, я сейчас как раз работаю над ней. Но уж вот это вы наверняка слышали: "Чудище обло, озорно, огромно, стозевно..."

-- О да, припоминаю, -- тонко усмехнувшись, перебил Джейд, который больше не в силах был выносить поэтический кошмар. -- Это, случайно, не из стихотворения "Автопортрет"?

Кайл поперхнулся булочкой.

-- Нет, -- оскорбился Йорвин. -- Это из...

-- Нет? Какая жалость, покорнейше прошу простить мне эту ошибку. Я бы с удовольствием продолжил наш с вами плодотворный литературный спор, но мне, к величайшему моему прискорбию, пора. Кайл, ты не проводишь меня?

-- Разумеется, -- сдавленным голосом отозвался хозяин дома, поднимаясь. Джейд мысленно себе поаплодировал. Кайла, с его-то угрюмым характером, до сих пор еще никому не удавалось рассмешить.

Друзья вышли из столовой. Вслед им несся голос Йорвина:

-- Интеллектуализируйтесь, юноша. Какие ваши годы...

Джейд одернул камзол.

-- Я не спрашиваю, откуда этот нахал взялся в твоем доме. Я не спрашиваю, почему он так нагло себя ведет. Но как ты вообще можешь с ним общаться?