Осенний любовник (Лоуэлл) - страница 64

– Возьму-ка я дробовик у полковника, – проговорил Морган. – Не нравится мне этот кусок чистого дерьма.

Не отводя взгляда от мальчишки, Хантер отдал дробовик Моргану.

Если бы не глубокая усталость в глазах парня, Хантер велел бы ему отправляться своей дорогой. Он много повидал таких, как Сонни, на войне. Хорошие мальчишки, которым крепко досталось от жизни.

Некоторые из них обратились в прах. Другие продолжали биться за жизнь, пока не ломались окончательно. Кто-то выкарабкивался.

– Ты не слишком хорошо владеешь оружием, чтобы получать, как остальные мужчины, – спокойно объяснил Хантер парню. – Но нам нужны пастухи. Соглашайся, и дай тебе Бог.

– Не хватало еще, чтобы мною помыкал потаскухин угодник, – прорычал Сонни, хватаясь за оружие.

Но прежде чем парень понял, что случилось, он уже лежал лицом в грязи, пытаясь набрать в легкие воздуха, который Хантер вышиб из него кулаком.

Глубокий вздох облегчения со свистом вырвался у Моргана. Уж он-то лучше других знал, что Сонни находился ближе к смерти, чем на войне. Если он осмелился поднять руку на человека по имени Хантер.

Хантер сидел на корточках возле задыхающегося мальчишки и ждал, пока глаза его остановятся на нем.

– Я тебе уже говорил, – сказал Хантер, – ты не так уж хорошо владеешь оружием, как тебе кажется.

Сознание медленно возвращалось к парню. Все произошло так молниеносно, что Сонни даже не заметил самого удара, просто лежал теперь, как рыба, приготовленная для разделки. А если бы Хантер решил действовать не кулаком, а револьвером, Сонни был бы сейчас покойником.

Парень побелел, лицо покрылось испариной.

Хантер легко встал, потянув за собой Сонни, а потом отступил на два шага.

– Тебе, парень, остается одно из двух, – сказал он. – Или извиняйся перед мисс Саттон, или вынимай оружие.

Прерывисто дыша, Сонни повернулся к Элиссе. Щеки его залились краской.

– Я очень извиняюсь, мадам, я был не прав. Я не должен был говорить о вас так.

Элисса задержала дыхание. Она все еще не пришла в себя от быстроты реакции Хантера.

И от его выдержки.

– Все в порядке, – сказала она, ласково улыбнувшись. – Я знаю, такое больше не повторится.

– Нет, мадам. Не повторится.

Мужчины, стоявшие поблизости, оценили ее тактичность и улыбнулись в ответ.

Элисса не заметила этого и быстро соображала, как разрядить ситуацию.

Но Хантер, усмотрев в ее поведении некое обещание, адресованное мужчинам, снова схватился за револьвер.

Все уставились на него в недоумении.

– Любой, – сказал Хантер, – кто начнет отпускать замечания в адрес мисс Саттон, ответит лично мне или Ньюису Моргану.