Одержимый любовью (Лэндон) - страница 68

Джонас взял бумаги и повертел их в руке. Бумаг было несколько, на каждом листке длинный список имен и фамилий с проставленными рядом суммами. Сначала он даже не понял, кто эти люди, но при ближайшем изучении догадался, что это список кредиторов, которым задолжали отец с братом.

– Ты не показываешь мне ничего такого, чего я уже не видел, Хардли. Я знаю, кто эти люди и сколько я им должен.

– Был должен, Хейвуд. Это долги, которые я уже оплатил за тебя. Это не все, есть, конечно, еще. Твой отец с братом имели дурную привычку покупать то, за что не могли заплатить. Мой агент сейчас занимается сбором оставшихся долгов, и в ближайшие несколько дней они тоже будут оплачены.

– Ты проклятый ублюдок, – пришел в бешенство Джонас и бросил бумаги на стол. – Ты не имел права.

Хардли подался вперед. Его взгляд, полный презрения, вызвал у Джонаса приступ тошноты.

– Я сделал это не ради тебя, – сквозь стиснутые зубы прошипел Хардли. – Я бы и пальцем не шевельнул, чтобы тебе помочь. Я сделал это ради Сесилии. И не позволю тебе ставить в неудобное положение ее или меня вереницей долгов, которые твои родственники насобирали по всему Лондону.

– Я не просил тебя о помощи, и я ее не приму.

– Ты примешь от меня не только то, что я уже сделал, – Хардли побелел от ярости, – но даже больше. Мой агент открыл счет на твое имя. Ты купишь все необходимое и немедленно начнешь восстанавливать Хейвуд-Эбби.

– Пошел ты!

Кровь стучала у Джонаса в висках, в голове стоял оглушающий грохот безудержной ярости, которой он никогда прежде не испытывал.

– Я достаточно терпел твое неуважение к своей сестре, – стукнул по столу кулаком Хардли. – А теперь даю тебе выбор. Если ты ее уважаешь, ты примешь мое предложение. Либо так, либо ты оставишь Сесилию в покое и никогда больше не потревожишь. Ты, может быть, думаешь, – подался вперед Хардли, – что моя сестра решит твои денежные проблемы, но тут ты ошибаешься. Сесилия получит приданое, о котором все говорят, только в том случае, если выйдет замуж за человека, которого одобрю я. Если тот, за кого она собралась замуж, мне не понравится, то ее приданое окажется совсем крохотным. Этих денег не хватит, чтобы погасить твои долги.

Джонас не находил слов. Он даже растерялся.

– Больше всего я боюсь, что она будет слепа и не поймет, какое ты ничтожное создание, и решит выйти за тебя замуж без моего согласия. Без всякого приданого. – Хардли не спускал глаза с Джонаса. – Ремонт твоего полуразвалившегося имения, по крайней мере, обеспечит ей приличную крышу над головой, где можно жить. Выплата долгов кредиторам твоего отца и твоего брата даст мне гарантию, что через год моя сестра не окажется на улице.