1. Мартин Джон (1789-1854) - английский художник-романтик.
И, забыв, где находится, забыв о существовании леди Клейн, увлекается и, размахивая руками, серьезно расписывает город, где позакрывали четырнадцать из девятнадцати шахт, где тринадцать лавок на главной улице пришлось запереть навсегда. Даже председатель попечительского бюро чуть ли не голодает. Хозяин четырех домов - голодает, потому что ренту ему не платят, а пособие домовладельцу - кто ж станет выделять. Все мучаются. Младенцы в чахотке. Семья, восемь человек, сплошь да рядом ютится в одной комнате. Чуть ли не на хлебе и на воде. Дома по большей части обречены на снос. Присцилла важно кивает, поводит ресницами. Да о чем мы толкуем! - вдруг хочется крикнуть Эрику, крикнуть в лицо полуголой кукле, кое-что ловко прикрывшей, кое-что ловко выставившей напоказ, и модная стрижка, выщипанные брови, томный запах духов, - О Господи, да как же тебе не стыдно? А ну-ка живо наверх, марш, марш. Найдется ведь где-то постель в этом клятом доме! Э нет, не нужна ей постель. Во всяком случае, не со мной. Так зачем отнимать мое время! Он отворачивается от нее к Наоми, менее тонкой шлюхе, та спрашивает с ухмылкой:
- Эрик, может, в коммунистической воскресной школе мне работенку подыщете?
* * *
Привычный вопль. Кто-нибудь, ну сделайте что-то! Вечеринка запнулась. У леди Клейн кислый вид. Предлагают шарады. Предлагают дружно. Но изображать никому неохота.
- Мэри - королева Виктория.
- Мэри - королева Виктория.
- Я лично в жизни не видел бессмертного действа.
- Ах, лапка, но как же, этак и жить невозможно. Это классика! Мэри, ну!
- Мэри, ну пожалуйста!
- Не дай нам сойти в могилу с неутоленной мечтой!
- Да вы уже это видели все сто раз, - отбивается Мэри.
- И жаждем снова увидеть.
- Ладно уж. Но мне понадобится вся моя лондонская рать. Дайте-ка гляну. Кто это исполнял…
Кое- кто из прежних участников налицо. Да и Маргарет была ведь придворной дамой. Но как же лорд Теннисон?
- Да, амплуа благородного старца? Ой, это же Эдвард Блейк! Помните, какая сногсшибательная была умора, когда он в этой бороде декламировал "In Memoriam"?
- Вот жалость, что его нет.
- Что ли из города умотал?
1. Скорбная поэма (1850) английского поэта Альфреда Теннисона, посвященная памяти рано умершего друга.
Ну наконец-то актерский состав в полном сборе. Леди Клейн, лучась признательностью, отвела Мэри с Маргарет в чуть ли не лучшую гостевую, завалила платьями, старинными кружевами, брошками, всем, что требуется для грима.
- Используйте все-все что угодно, творите.