Маленькая принцесса (Бернетт) - страница 73

— А кто они теперь? — спросила Бекки, почтительно вручая их своей госпоже.

— Это резной кубок, — сказала Сара, украшая кувшин гирляндой. — А это, — и она осторожно положила оставшиеся цветы в мыльницу, — чаша из алебастра, украшенная самоцветами.

Она так бережно касалась вещей и так блаженно улыбалась, словно была не наяву, а во сне.

— Ой, красота-то какая! — прошептала Бекки.

— Нам бы вазочки для конфет… — размышляла Сара. — Ах, да я же только что видела!

Она побежала к сундуку и извлекла оттуда клубок шерсти, завернутый в красную с белым папиросную бумагу. Из бумаги тут же сделали что-то вроде кружочков, последними цветами украсили свечу. Только волшебство могло превратить хоть во что-нибудь старый стол, накрытый шалью, на которой лежит всякий хлам; но Сара отступила на шаг и оглядела его сияющими глазами.

— Скажите, мисс, — спросила Бекки, робко оглядывая комнату, — это у нас Бастилия или что-то другое?

— Совсем другое! — вскричала Сара. — Это пиршественный зал.

— Ух ты! — восхищалась Бекки. — Шественный зал! — и принялась разглядывать новоявленные чудеса.

— Понимаешь, — сказала Сара, — он для пиров. Потолок тут сводчатый, вон там — галерея для менестрелей, тут — огромный очаг, в нем дубовые поленья, и повсюду горят смоляные факелы.

— Ой ты, Господи! — только и сказала Бекки.

Открылась дверь, вошла Эрменгарда, согнувшись под тяжестью корзины, и вскрикнула от радости. Когда в темноте, с холода войдешь в комнату и, против ожидания, увидишь красную скатерть, белые салфетки, цветы — поневоле обрадуешься.

— Сара! — воскликнула она. — Нет, какая ты!..

— Правда, красиво? — спросила Сара. — Это все из сундука. Я посоветовалась с волшебными силами, и они велели поискать там.

— Только, мисс, — воскликнула Бекки, — вы ж не знаете, что это! Наверное, вы думаете… Мисс Сара, вы ведь лучше объясните!

Сара объяснила, волшебство помогло ей, и Эрменгарда почти увидела золотые блюда, сводчатый потолок, дубовые поленья, мерцающие факелы. Потом она принялась вынимать из корзины пироги, фрукты, конфеты — ну, настоящий пир!

— Настоящий пир! — воскликнула она.

— Прямо как у королевы, — вторила Бекки.

Тут Эрменгарде пришла блестящая мысль.

— Вот что, Сара, — сказала она, — представь, что ты принцесса, а тут — королевский замок.

— Это же ты даешь пир, — возразила Сара.

— Тогда принцесса ты, а мы — твои фрейлины.

— Куда мне! — вздохнула Эрменгарда. — Я очень толстая. И вообще, я не умею. Давай уж ты.

— Ну, хорошо, — согласилась Сара.

Тут ей пришла в голову мысль; она побежала к камину.

— Там много мусору и бумаги! — воскликнула она. — Мы их зажжем, и несколько минут у нас будет совсем настоящий камин.