Литература, 6 класс. Часть 1 (Авторов) - страница 24

Все дело в том, что в поэме воплощен подлинно общенародный идеал настоящего рыцаря, преданного своему господину-сеньору, честного товарища своим собратьям-пэрам и заботливого, внимательного хозяина, охраняющего интересы своих слуг. Роланд, кроме всего прочего, очень сильный и мужественный человек. Свою силу и мужество он направляет против врагов, ведя с ними честный бой, не прибегая ко лжи и предательству.

Обрати внимание, как хорошо показаны в поэме характеры Ганелона, Роланда, Оливье́ра и Турпи́на. Подумай о том, какие черты определяют поведение каждого из них.

Заметь, насколько объективно песнь показывает и воинов-мавров, и предателя Ганелона. Как подчеркивается доблесть и внешняя красота воинов?

Мне бы очень хотелось, чтобы ты отметил позицию повествователя: его голос очень явственно слышится в поэме.

1
Державный Карл, наш славный император,
Семь долгих лет в Испании сражался,
И до́ моря вся горная страна
В его руках; сдалися Карлу замки,
Разбиты башни, грады покорились,
И стены их рассыпались во прах.
Лишь не́ взял Карл Великий Сарагосы,
Что на горе стояла: царь Марсилий
Владеет ею; в Бога он не верит, —
Он Аполлину[29] служит, Мухаммеду[30], —
Но близок час погибели его.
                                    – Аой[31]
2
Однажды был Марсилий в Сарагосе, —
Он в сад пошел, прилег на темный мрамор
В тени; вокруг собрались сарацины[32],
Их было тысяч больше двадцати;
Своим баронам молвил царь Марсилий:
«Послушайте, друзья, какое горе
Постигло нас: король могучий Карл,
Властитель милой Франции[33] прекрасной,
В наш край родной пришел нас разгромить.
Без войска я – и нет полков могучих,
Чтоб отразить дружины короля!
Я вас прошу, мудрейшие из мавров,
Совет подать мне: как уйти от смерти
И как верней позора избежать?..»
Хранят они глубокое молчанье, —
Один вальфондский[34] славный кастелян[35]
Молчать не стал, – он звался Бланкандрином.
3
Среди испанских мавров Бланкандрин
Был всех мудрей, был витязем отважным,
Умел помочь советами царю, —
Он так сказал: «Оставьте страх, Марсилий,
Тщеславному и гордому французу
Клянитесь в дружбе, в преданности вечной,
Пошлите сотен десять соколов[36],
Благополучно перенесших линьку, – с ними
Медведей, львов, собак, семьсот верблюдов,
Четыре сотни мулов, нагруженных
И серебром и золотом арабским,
Чтоб славный Карл, французов повелитель,
Возов огромных больше полусотни
Мог нагрузить богатыми дарами
И заплатить наемникам своим.
Так долго Карл в Испании сражался, —
К себе домой идти ему пора!
Скажите Карлу: «В Ахен[37] твой престольный
Я за тобой последую и сам,
Когда ж настанет праздник Михаила