Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения (Розенкова) - страница 26

(он воображает себя козой) à chaque fois (каждый раз) que je me déshabille (как я раздеваюсь)!


– C’est curieux (это любопытно). Voulez-vous bien vous déshabiller (не могли бы вы раздеться: «хотите вы…»)?


La femme se déshabille (женщина раздевается).


Et le médecin:


– Beeeeeeeeeeeeeeh!


Une paysanne se rend chez son médecin.


Le médecin:


– Bonjour, qu’est-ce qui ne va pas?


– C’est mon mari, il se prend pour une chèvre à chaque fois que je me déshabille!


– C’est curieux. Voulez-vous bien vous déshabiller?


La femme se déshabille.


Et le médecin:


– Beeeeeeeeeeeeeeh!


Une grosse dame (дама крупных размеров/корпулентная дама; gros – толстый) arrive chez le médecin (приходит к доктору) avec sa ravissante fille (со своей очаровательной дочерью; ravir – похищать, уносить; уводить силой; восхищать, очаровывать, увлекать) et dit au praticien (и говорит практику /практикующему врачу/):


– Docteur, la gorge est très irritée (доктор, горло очень воспалено; irriter – раздражать) et le thermomètre indique 38,7 [trente-huit virgule sept] (и термометр показывает температуру 38,7).


– Nous allons voir cela (сейчас мы это посмотрим), dit le médecin (говорит врач). Déshabillez-vous, Mademoiselle (раздевайтесь, барышня).


– Mais ce n’est pas ma fille (но это не моя дочь) qui est souffrante (кто больна: «страдающая»; souffrir – страдать, мучиться; чувствовать боль), docteur, c’est moi (это я)!


– Oh, pardon (извините)! Alors ouvrez la bouche (тогда откройте рот; ouvrir) et faites: Aaah… (и скажите: «сделайте»: Аааа)


Une grosse dame arrive chez le médecin avec sa ravissante fille et dit au praticien:


– Docteur, la gorge est très irritée et le thermomètre indique 38,7.


– Nous allons voir cela, dit le médecin. Déshabillez-vous, mademoiselle.


– Mais ce n’est pas ma fille qui est souffrante, docteur, c’est moi!


– Oh, pardon! Alors ouvrez la bouche et faites: Aaah…


C’est un gars qui téléphone au numéro 555-5555 [cinq…] (парень звонит по номеру 555-5555).


Il y a un autre homme qui répond (другой мужчина отвечает).


– Oui, bonjour… est-ce que j’ai bien appelé (я действительно позвонил) au 555-5555?


– Oui, c’est bien le 555-5555 (да, это действительно…).


– Etes-vous bien certain (вы точно уверены) que je suis au 555-5555?


– Oui, oui, vous êtes bien au 555-5555… (вы действительно…) Que puis-je faire pour vous (что я могу для вас сделать; pouvoir – мочь)?


– Pourriez-vous appeler les pompiers pour moi s’il vous plaît (не могли бы вы позвонить за меня пожарникам>1, пожалуйста; pompe, f – насос; помпа; pomper – качать насосом)… J’ai le doigt pris