Доброй ночи, мистер Холмс! (Дуглас) - страница 97

– Кое-кто то же самое может сказать и про тебя.

– Пенелопа, у меня создается впечатление, что ты начинаешь читать мысли. Может, тебя посадить на Кингс-роуд с хрустальным шаром и посмотреть, сколько к тебе придет людей, желающих узнать свою судьбу? – поддела меня Ирен. – Смотри, дело прибыльное, ты на нем заработаешь больше, чем машинисткой.

– Нет уж, спасибо. Кстати, мы можем ехать домой?

– Конечно. Но сперва отправимся на пикник.

– Пикник?

Мы вышли на улицу. В кустах весело щебетали птицы. Цвела сирень, источая аромат, который разносил легкий теплый ветерок. Все было проникнуто теплым янтарным цветом.

– Пикник, – повторила Ирен, направляясь к экипажу. – Предлагаю устроиться возле того большого бука. Кучер, вы не могли бы подать нам нашу корзину? Кстати сказать, у вас случайно нет с собой лопаты?

Извозчик озадаченно на нас посмотрел.

– Может, хотя бы заступ? У вас наверняка имеется что-нибудь в этом роде на случай непредвиденных затруднений в дороге. Боюсь, иначе нам будет сложно открыть консервы с сардинами, – закончила Ирен по-женски беспомощно и так же искусственно, какой была помада на ее губах.

Не проронив ни слова, кучер достал из-под своего сиденья короткую лопатку.

– Превосходно! – воскликнула Ирен, быстро выхватив инструмент у него из рук. – Мы вам отдадим все, что не удастся съесть. – С этими словами она сунула лопатку под крышку корзины. Черенок достаточно заметно выдавался наружу, и потому моя подруга прикрыла его моей лучшей китайской шалью. После этого, взявшись за ручки корзины, мы двинулись по усаженной сиренью дорожке.

Некоторое время я хранила молчание, но потом заговорила, больше не в силах сдерживаться.

– Ирен, – взмолилась я, – неужели ты хочешь сказать, что собираешься раскопать могилу несчастного мистера Нортона?

Подруга ничего мне не ответила.

Глава двенадцатая

Погребенное сокровище

Львиную долю нашей снеди умял кучер мистер Биверхольт. Он ел и одновременно правил нашим экипажем, катившимся по сельской дороге в сени растущих по обочинам деревьев.

В салоне было тесно, и мы с Ирен чувствовали себя как сельди в бочке. Кэб потряхивало, поэтому нам приходилось держаться перемазанными в земле руками за поручни. Вместо корзины с продуктами, которую Ирен отдала мистеру Биверхольту при условии, что он будет «гнать на вокзал быстрее ветра», у наших ног лежал маленький, обитый кожей сундучок, столь же перемазанный в земле, как и наши руки.

– Ты испортила свой лучший наряд! – посетовала я.

– Он мне все равно уже надоел, – ответила подруга.

– А моя шаль! Она превратилась в лохмотья.