Когда мы двинулись к выходу, он бросил на нас внимательный взгляд. Нельзя сказать, что он нахально нас разглядывал, нет; он смотрел на нас бесстрастно, будто ученый, анализируя, классифицируя, каталогизируя. Ирен прикрыла лицо носовым платком и, будто не в силах сдержать своих крокодиловых слез, оттащила меня в сторону и приникла к стене, изобразив, что тщетно пытается взять себя в руки.
– Ирен, зачем ты ломаешь эту комедию? – прошептала я. – Мистер Эджвэйт на нас уже не смотрит…
– Т-с-с-с… – Она вцепилась мне в горло, будто пытаясь задушить.
– …Холмс, – услышала я резкий голос незнакомца, представлявшегося Эджвэйту. – Сегодня утром я прочел в «Телеграф» некролог и немедленно направился сюда.
– Вы о Нортоне? – уточнил надзиратель.
– Да, именно о нем. Он пропал из виду несколько лет назад, и кое-кто из его старых друзей хотел выяснить, где он провел все это время.
– Давайте пройдем в канцелярию, мистер Холмс, – промолвил Эджвэйт с радушием, которого мы доселе не слышали в его голосе. – Я буду рад сделать для вас все, что в моих силах. Кто знает, быть может, в будущем наши услуги понадобятся даже одному из близких родственников столь уважаемого человека, как вы. Подобного нельзя предугадать. Трагедия может произойти, например, с женой, пусть даже и молодой…
– Я не женат, мистер Эджвэйт, и вряд ли в обозримом будущем свяжу себя узами брака. Мне бы хотелось узнать подробней о жизни мистера Нортона в вашем заведении и о его болезни…
Широкие створки дверей закрылись, и мы так и не узнали, чем закончилась беседа.
– Представляю, сколько мужчин избавилось от надоевших жен, отправив их сюда, – с мрачным видом промолвила Ирен. – Утопающая в зелени тюрьма. Только в Англии роскошный пейзаж может скрывать подобную беспредельную алчность. Но только что здесь делает Холмс? – Помолчав, подруга хмыкнула: – Насколько я понимаю, он тоже продолжил охоту за поясом.
– Ты упомянула алчность, – тихо заметила я.
Ирен посмотрела на меня скептическим взглядом:
– Холмс, как и я, охотится за поясом не из алчности. Хотя скажем иначе: им, как и мной, руководит одна из высших форм алчности – жажда знания, желание все выведать и понять. Это наш общий с мистером Холмсом грех… А он моложе, чем я предполагала. Какое у него интересное лицо. Мне очень жаль, что он считает ниже своего достоинства замечать женщин.
– Ну как же, он ведь обратил на нас внимание!
– Не более чем на необычный сорт огурца. Думаю, когда-нибудь ему придется заплатить за подобное пренебрежительное отношение, хотя, мне кажется, лично в его случае дело не в предрассудке. Скорее он слишком гордится своим умом и самодостаточностью.