Великолепный джентльмен (Джонсон) - страница 95

– Вы согласны с миссис Кулпеппер?

– Нет, не совсем. Мой личный опыт, хоть и весьма ограниченный, заставляет меня поверить, что все люди склонны критиковать то, чего они не понимают. Но я все же считаю, что мужчины, в общем, более предсказуемы, чем женщины.

– По крайней мере в этом мы можем достичь согласия.

Это была полная чепуха, но если Анна чувствует себя лучше, говоря эту ерунду, то он может повременить с более серьезными аргументами по данному вопросу.

– Хотя только вы воспринимаете эти слова как комплимент. – Она задумчиво поджала губы. – В тот вечер, когда мы познакомились, вы сказали мне, что можете «выторговать у черта его хвост».

– Я и в самом деле так сказал? – Он хмыкнул. – Боже мой, какая самоуверенность.

– И знаете, что я об этом подумала?

– Я даже не помню, чтобы я это говорил.

– Я представила, как вы попытаетесь это сделать. Ведь вы мужчина, а все мужчины необъяснимым образом стремятся к тому, чего не могут заполучить. Даже когда это им совершенно не нужно и приобретение этого не принесет им никакой выгоды. – Она фыркнула. – Хвост у черта. Ну и ну! Что бы вы с ним стали делать?

– Вы же прекрасно понимаете, что я говорил в переносном смысле.

– Вероятно, повесили бы на стену, чтобы другие могли восхищаться вашим мастерством. – Она с отвращением покачала головой. – И мне грозила та же участь.

– Прошу прощения?

Зачем ему хвост на стене, и какое отношение это имеет к ее участи?

– Эти мои визитеры, они ведь искали того же.

Они вновь вернулись к этому разговору. Макс озадаченно покачал головой, готовый отказаться от предположения, что мужчины и женщины одинаково предсказуемы.

– Я не думаю, что…

– Что сделали бы эти джентльмены, если бы я приняла их? Может, они на всякий случай приносили с собой стишки? Цветы и конфеты? Может, они приходили с благородными намерениями?

– Сомневаюсь, – вынужден был признать он.

– Потому что им было абсолютно безразлично мое общество. Им просто нужен был хвост.

После долгой тягостной паузы он произнес:

– Может, вам лучше отказаться от этого сравнения? Это… сомнительно. Во всех смыслах.

Анна бросила на него ласковый взгляд. По-видимому, она прекрасно понимала все разнообразные подтексты этого сравнения.

– Оно подходит во всех смыслах.

– Вы не дьявол, дорогая.

– Для них – да, или что-то вроде этого. Она опустила глаза и носком ботинка коснулась маленького камешка. – И была такой же для вас менее чем два дня назад.

– Я ошибался. – Его еще долго будет мучить осознание того, насколько он ошибался. – Мне очень жаль.

Анна покачала головой:

– Что сделано, то сделано.