Остров отчаяния (О'Брайан) - страница 201

— У него еще помощник-американец, — добавил он. — Это те господа, которых ваша шлюпка спасла вчера вечером.

— Я и подумал, что они не моряки, — сказал капитан Патнем, с чем-то похожим на улыбку. Он встал, поблагодарил капитана Обри за гостеприимство и заметил, что американец, помощник хирурга, может попасть в довольно неловкую ситуацию, если разразится война. Если, конечно, она уже не объявлена.

— Вы думаете, это возможно?

— Если англичане продолжат препятствовать нашей торговле, останавливать наши корабли и забирать всех матросов, которых сочтут англичанами, то как избежать войны? Мы гордый народ, сэр, и уже побили вас раньше. Будь президентом Джефферсон, объявил бы войну сразу, как только ваш «Леопард» открыл огонь по «Чезапику». И позвольте сказать вам, сэр, у нас есть построенные и строящиеся фрегаты, которые способны высечь любой из тех, что у вас есть в этом классе, поэтому, когда мы объявим войну, то сможем начать длинный-предлинный перечень побед. Да, сэр. — Он распалялся по мере того, как говорил, яростно глядя Джеку прямо в глаза, и после своего последнего решительного: «Да, сэр», зашагал к своей шлюпке в сопровождении помощника, молчавшего на протяжении всей беседы.


Позже в этот же день общее настроение китобоя стало еще более очевидным. Его шлюпки причалили к тому, что американцы, очевидно, считали своим собственным пляжем, и матросы полезли вверх по склонам, чтобы собрать принадлежащие им по праву яйца и капусту. Джек принял меры, чтобы гарантировать, что «леопардовцы», бывшие на берегу, не вступали в конфликт с китобоями, но в этом не было необходимости. Китобои проходили мимо безо всякого приветствия, ворча про себя, общаясь лишь опосредованно, замечаниями, предназначенных чтобы их услышали: «Это старый „Леопард“», «Помни 1807», «Украли половину нашей капусты, ублюдки», и тому подобными.

Янки представляли собой сборище крепких мужчин, многие настолько заросли бородой, что выглядели как медведи, но внимательному глазу стало ясно, что некоторые из них не лучшей форме: крутой склон заставил их задыхаться и останавливаться, чтобы перевести дыхание, и, хотя мало кто тащил больше, чем половину английского центнера[42], они сгибались под сетками с капустой на спуске и жевали на ходу сырые листья.

* * *

За это время Джек наблюдал не только за китобоями, но и за их бригом, из трубы камбуза которого вилась струя черного дыма, несомненно, от сжигания угля. Какую принять линию поведения? Любое китобойное судно, работая далеко от земли в течение нескольких месяцев и даже лет, должно иметь кузницу, но он не мог рисковать прямым отказом, попросив ею воспользоваться. В нынешнем расположении духа Патнем, несомненно, откажет, чем положит конец переговорам.