Остров отчаяния (О'Брайан) - страница 215

— Ой, вам нужно идти? Вы не отправитесь с мистером Хирепатом на китобой?

— Я не увижу его больше сегодня. Он предложил встретиться после обеда, но, по правде говоря, я сейчас очень устал. Ему придется подождать до завтра. Я имею в виду, что проведу остаток дня наедине.

— Я знаю, что вы друг Америке, — внезапно и безо всякой причины заявила миссис Уоган. — Мистер Хирепат сказал мне, что китобои прямо молятся на вас, и я уверена, что так и должно быть, и, когда вы снова окажетесь в Лондоне, мне бы хотелось пожелать вам повидать моего друга, крайне интересного и умного человека: Чарльза Поула. У него местечко при правительстве, в министерстве иностранных дел, но он не обычный скучный тип должностного лица, а его мать родом из Балтимора.

Луиза смотрела на него сейчас очень пристально, не только с теплотой, но и с особым значением.

— Я с радостью познакомлюсь с мистером Поулом, — сказал Стивен, вставая. — Хорошего вам дня, моя дорогая.

Она протянула руку, Стивен взял её, пожал в ответ и ушел.

Он сообщил Джеку, что желает, чтобы сегодня Хирепат отправился на китобой вместо него и попросил одолжить самую лучшую подзорную трубу. Стивен находился на грани того, чтобы пойти дальше и сказать, что Хирепата нельзя останавливать независимо от обстоятельств и даже больше, если, возможно, прибегнуть к убеждению, но Джек вдруг заметил:

— Тогда ему придется грести самому. Сегодня вечером на берегу не будет ни души, кроме женщин. Мы собираемся навесить руль, и мне потребуется все руки, способные выбирать трос. Стивен, будь крайне осторожен с этой подзорной трубой, ладно? Эта — самая лучшая, ахроматическая, с отличной светосилой и действительно прозрачной линзой.

— Буду. Но Джек, надеюсь, ты сможешь выделить мне Бондена, несмотря на руль? Я очень хочу быть на своем острове.

— Одним больше, одним меньше. Но Стивен, это же не значит, что ты пропустишь установку руля? Упустить такое славное зрелище?

— Это окончательное, финальное, торжествующее действо?

— О, конечно, нет. Это рулевые штыри, Стивен. Штыри, а не тяги. Но это довольно триумфальное для моряка зрелище, клянусь честью.

— Клянусь честью, — сказал Стивен, закрывая за собой дверь. — Tantum religio potuit saudere malorum.[44]

Потом повернулся к Бондену:

— Баррет Бонден, будь так любезен, сопроводи меня на лодке на мой остров. Я должен в полдень сделать наблюдения, а затем хочу посмотреть на своих пташек при свете луны.

— Она встанет чуть позже наступления темноты, сэр, — ответил Бонден. — Может, лучше я принесу перекусить и меха? Будет редкостный мороз, когда солнце сядет. Мистер Хирепат спрашивал вас только что, сэр, сошел с плота, чтобы увидеть, не в лазарете ли вы.