Маска одержимости (Стайн) - страница 41

Посреди дорожки она остановилась.

Она принялась щупать лицо, проверяя, все ли в порядке и действительно ли кошмар закончился.

Мое ли это лицо?

Похожа ли я на себя, прежнюю?

Она ощупывала щеки, нос…

На ощупь она ничего не могла понять.

— Нужно зеркало! — воскликнула она вслух.

Терзаемая неведением, она добежала до своего дома, взлетела на крыльцо и позвонила в дверь.

Через несколько секунд дверь распахнулась, и на пороге показался Ноа. Он открыл наружную стеклянную дверь. Поднял на Карли Бет глаза и закричал:

— Сними ты эту маску! Сними скорей! Ты такая уродина!

29

— Не может быть! — в ужасе вскрикнула Карли Бет.

Должно быть, маска изменила черты моего лица, решила она.

— Нет! Только не это!

Она отпихнула в сторону брата, бросила гипсовую голову и маску в передней и бросилась в коридор к зеркалу.

На нее смотрело ее прежнее лицо. Ни капельки не изменилось. Ее прежнее лицо. Ее милое прежнее лицо!

Вот ее темно-карие глаза. Высокий лоб. Маленький носик, которым она всегда была недовольна и хотела, чтобы он был побольше.

Больше никогда не буду жаловаться на свой нос, на радостях решила она.

Это ее лицо. Ее прежнее лицо.

Она все еще разглядывала себя, когда услышала смех Ноа в дверях.

Она сердито обернулась:

— Ноа, как ты посмел!

Он засмеялся громче:

— Обманули дурака на четыре кулака! Да я пошутил. Вот уж не думал, что ты поведешься.

— Для меня это не шутка! — зло сказала Карли Бет.

В конце коридора показалась мама:

— Карли Бет, где это тебя носило? Я ждала тебя еще час назад.

— Ах, прости, мама, — ответила Карли Бет, широко улыбаясь.

Какая же я счастливая! Я теперь буду улыбаться не переставая, подумала она.

— Ах, мама, это долгая история. Долгая, жуткая история.

— Но с тобой все в порядке? — спросила миссис Колдуэлл, внимательно разглядывая дочь.

— Теперь да, мама, — ответила Карли Бет.

— Пойдем на кухню, — обнимая дочь, сказала миссис Колдуэлл. — Я приготовила горячий сидр.

Карли Бет послушно двинулась вслед за матерью. На кухне было тепло и светло, и благоухало горячим сидром.

Никогда в жизни Карли Бет не чувствовала себя так хорошо дома. Она поцеловала мать и села за стойку.

— Почему ты не надела свой утиный костюм? — спросила миссис Колдуэлл, наливая ей чашку дымящегося сидра. — Где ты была? Почему вы не встретились с Сабриной? Она уже дважды звонила и интересовалась, пришла ли ты?

— Ах, мама, — начала Карли Бет, — это такая длинная история…

— А я никуда не спешу, — сказала миссис Колдуэлл, ставя чашку перед Карли Бет. Она облокотилась о стойку и положила подбородок на ладони. — Ну, рассказывай.