О, Мексика! Любовь и приключения в Мехико (Невилл)

1

Тамале – острое блюдо мексиканской кухни – лепешка из кукурузной муки с начинкой из мясного фарша с перцем чили, обернутая кукурузными листьями; готовится на пару. – Здесь и далее примеч. пер.

2

«Гаторейд» – товарный знак «спортивных» напитков и порошков производства компании «Куэйкер оутс».

3

Хесус произносит англ. beach («пляж») как bitch («сука»).

4

Извините, здесь сдается комната? (исп.).

5

Добрый день (исп.).

6

Главный храм (исп .).

7

Фальсификация выборов (исп.).

8

Нет, спасибо (исп.).

9

Чего вам положить, милая? (исп.).

10

Извините (исп.).

11

Пиньятас – картонные игрушки, наполненные сладостями, которые подвешивают к потолку во время карнавала; их разбивают палкой, и высыпающиеся при этом сладости дружно поедаются всеми участниками праздника.

12

Который час? (исп.).

13

Спасибо за шоколад. Октавио (исп.).

14

Привет, любовь моя (исп.).

15

Очень приятно (исп.).

16

Majestic (англ .) – великолепный, грандиозный.

17

Оззи – прозвище австралийцев.

18

Традиционное мексиканское блюдо из красной фасоли.

19

Перевод М. Самаева.

20

Снег (фр .).