Месть чародея, или Слезы Дракона (Трушкина) - страница 88

— Пан Кобальд, разрешите, — Марженка вбежала в комнату.

— В чем дело? Я же просил не беспокоить! — недовольно проскрипел старый тролль. — Что еще случилось?

— Тут один незнакомый пан просит его принять!

— Выпроводи его немедленно, скажи, что я никого не желаю видеть. Совсем обнаглели. Незнакомые люди так и лезут в дом. Спокойно пообедать не дают, правда, милая? — он, сладко улыбаясь, посмотрел на Дунду. Та тоненько захихикала в ответ.

Марженка убежала, но, тут же, вернулась.

— Этот пан говорит, что хотел бы побеседовать с вами по поводу вашей дочери.

— Это меняет дело! Пусть зайдет, только ненадолго.

Вскоре появился высокий статный мужчина в дорогом костюме, разумеется, это был Румбурак собственной персоной.

— Здравствуйте, дорогой пан Кобальд. Пани, мое почтение! — он приветливо улыбнулся хозяину и его гостье.

— Попрошу вас ближе к делу! — холодно ответил Кобальд. Незнакомец ему сразу же не понравился. Слишком красивый, холеный, с чувством собственного достоинства. — Объясните немедленно, какое отношение вы имеете к моей дочери? Вы ее похитили и пришли требовать выкуп? Со мной такие штучки не пройдут, я немедленно вызову полицию, пусть там с вами разбираются!

— Для начала позвольте представиться, — продолжая спокойно улыбаться, сказал чародей, — меня зовут Румбурак, я маг, довольно известный в этом городе. Может вы тоже обо мне слышали?

— Румбурак? Что-то знакомое! И все же, я требую объяснений, где моя дочь! — возмущенно продолжил Кобальд.

— Она в надежном месте. С ней не случилось ничего плохого, уверяю вас!

— Так, все-таки вы, шантажист? Дело в том, что у нее скоро свадьба. И если жених узнает, что ее похитили, вам не поздоровиться. Требую немедленно вернуть мою Циделку! — тролль даже топнул ногой под столом, для пущей убедительности своих слов.

— Свадьба? Вы что имеете в виду? Свадьбу с Фантомасом? Но паничка Циделка не хочет за него выходить, разве она вам этого не сказала?

— Мало ли что! Сегодня не хочет, завтра согласиться, у девушек семь пятниц на неделе, правда пани Дунда? Уродливое создание закивало головой в знак согласия.

— Ваша дочь любит другого. И собирается замуж за него. Поверьте моему опыту, она вряд ли передумает. Молодые так любят друг друга!

— Ну-ка, ну-ка! А нельзя ли поподробнее? Я впервые слышу, что моя дочь, оказывается, влюблена в какого-то проходимца. Присаживайтесь за стол, пан Румбурак, и, пожалуйста, расскажите мне все, что вам известно об этой связи. — Кобальд сменил гнев на милость. Широко растянул в улыбке лягушачий рот и указал чародею на стул, куда он мог бы присесть.