— Ведь вы сами же меня послали, Софи.
— И что ж, если послала? Разве я ожидала, что вы будете глупее верблюда? Подайте мне мой рабочий ящик, сударь. Он здесь, на столе. С кем это вы говорили возле калитки?
Рэвенсберд подал ящик, устремив на Софи проницательные глаза.
— Откуда вы знали, что я говорил с кем-нибудь у калитки?
— Я стояла у окна в комнате леди Аделаиды; я ждала вас и ленты. «Не торопится же он», — говорила я себе, — стоит да разговаривает». Кто это был?
— Друг капитана, джентльмен, которого мы знали в Америке.
— О чем он говорил? — спросила Софи, которой было присуще все ненасытное любопытство своей нации и своего пола.
Рэвенсберд засмеялся; он вообще отвечал на ее вопросы с тем же самым снисходительным удовольствием, с каким мы отвечаем привлекательному ребенку.
— Он говорил не о многом, Софи. Он спрашивал меня, не сын ли милорда Герберт Дэн.
— А, — отвечала Софи, — если бы он был сыном милорда, дела могли бы пойти глаже.
— Какие дела? — осведомился Рэвенсберд, — вытаращив глаза.
— Какие дела? — иронически повторила Софи, — я все говорю себе, что только вы и ваш барин слепы в замке, кроме, может быть, милорда Дэна. Вы думаете, что моя барышня любит вашего барина. Ба!
— Что это еще за новость? — вскричал Рэвенсберд.
— Никакой новости нет, — возразила Софи с хладнокровным спокойствием, — если бы вы потрудились видеть. Моя барышня кокетка, она тщеславна, она любит возбуждать восторг, в капитане ли Дэне, или в сквайре Лестере, но в глубине сердца у ней есть один драгоценнее всех. Он здесь давно, задолго был до того, как приехал ваш барин и перевернул все вверх дном, вздумав присвоить ее себе.
— Что вы хотите сказать? — воскликнул Рэвенсберд.
— Я хочу сказать, что эти двое влюблены друг в друга, мистер Рэвенсберд. Неужели у вас ума нет, что вы так вытаращили глаза?
— Неужели вы говорите о Герберте Дэне?
Софи кивнула головой, откусывая кончик бумаги.
— Они до безумия любят друг друга.
— Если так, как же она смеет обманывать моего барина фальшивыми улыбками? — вскричал Рэвенсберд в пылу негодования.
— Она делает это нарочно, — прозвучал хладнокровный ответ. — Именно в то время, как ваш барин приехал домой, миледи Дэн начала подозревать, что она и мистер Герберт любят друг друга, и говорила об этом; барышня моя перепугалась, чтоб его не выгнали или не разлучили с нею каким-нибудь другим образом. Когда капитан Дэн явился со своим предложением, она сделала вид, будто принимает его предложение, чтобы закрыть глаза леди Дэн; она делает вид, будто принимает его любовь, для того, чтоб закрыть