Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник] (Грейди, Беркли) - страница 92


Они были рядом — Маклейн и майор Грант — в этой проклятой драке.

Майор лез под пули, не оглядываясь, не прячась за спины солдат. Его черный берет мелькал то там, то здесь, и, казалось, он был везде и всюду одновременно.

— Пошевеливайтесь, придурки! — кричал он своим парням. И это «придурки» не звучало для них оскорбительно. — Давайте, надерем им задницы!

Лорензо, стоя в сторонке, с уважением подумал, что название «Голубая молния» очень подходит этой команде, а особенно— майору Гранту.

— Смотри, смотри! — вдруг закричал Джон.

— Что? — не понял майор. Он как раз шел На штурм крыльца.

— Сзади!

У заднего крыльца террористы срывали белый маскировочный брезент с какой-то груды хлама, продолжая отстреливаться.

Пять новеньких аэросаней взревели моторами.

— Уйдут! Уйдут! Давайте же! — орал Маклейн.

— Двигайтесь! Двигайтесь! — неистовствовал майор, видя, что его парни все еще стреляют по крыльцу.

Моторы взорвались жутким треском, и сани вырвались из оцепления.


Сол Барни влетел в церковь первым… вслед за ворвавшимися туда парнями Гранта.

— Господи! — он изумленно застыл, вертя головой во все стороны. — Это же наше оборудование! — и бросился к пульту управления.

— Не трогать ничего! — рявкнул Грант. — Они могли поставить здесь взрывчатку.

Естественно! ‘Повсюду виднелись мигающие плоские коробки, о назначении которых было нетрудно догадаться.

Радист подошел к одному из этих ящичков и Внимательно осмотрел его, присев на корточки.

— Да, похоже, вы правы. Они действительно заложили здесь чертовы мины.

Майор развернулся и замахал руками, тесня всех к выходу,

— Быстро освободить помещение! Они заминировали все оборудование!

— Черт! — вырвалось у главного инженера. — Ведь мы не сможем посадить ни один самолет! У, душегубы чертовы!

— Успокойтесь, Барни. Сейчас все равно ничего не удастся сделать. Лучше освободите побыстрей помещение и дайте работать специалистам,.

Сол нехотя повернулся и направился к выходу.

Что же будет дальше? Ведь сейчас на поле начнут шлепаться самолеты. И они ничем, ну абсолютно ничем не могут им домочь,

— Эй! — окликнул его Лорензо, появившийся неизвестно откуда. — А где же этот чертов Маклейн?

Он вздрогнул.

Маклейна, действительно, нигде не было! И никто не заметил, когда и куда он подевался!


Он бежал за ними один, спотыкаясь о сугробы и цепляясь за кусты, не думая о том, что будет, если он, не дай бог, их догонит. Хотя, догнать, конечно, не было никакой возможности.

Аэросани врезались в деревянный забор и, подмяв жалобно хрустнувшие доски, рванули дальше.

Джон видел, как бандиты одолели пару трамплинов, на минуту зависнув в воздухе, прежде чем снова опуститься на землю. Все происходило как во сне.