Иллюзия убийства I-II. Хищник II (Хоук, Франк) - страница 24

— Ну ты и шутник, — вспотевший де Франко еле перевел дыхание и снова сел на кресло. — Можешь продолжать. Ты и в самом деле классный профессионал. Теперь я тебе верю.

— Начнем снова, — сказал Тэйлор, намазывая лицо де Франко клеем.

Липтон смотрел на ловкие движения Тэйлора, на то, как он вновь прикреплял пластиковую маску к лицу де Франко, как прятал и маскировал тонкие проводки, замазывая их гримом, как красил белый пластик, подбирая в тон коже краски, как потом смазывал все лицо де Франко вазелином, придавая и коже, и краске одинаковый блеск.

Наконец через полчаса все было окончено. Удовлетворенный де Франко надел рубашку, завязал галстук и, накидывая себе на плечи плащ, поинтересовался:

— Ну как, ребята, я красиво выгляжу?

— Красив, красив, — сквозь зубы процедил Тэйлор. — настоящий итальянец.

— Да, я итальянец, — с гордостью в голосе сказал де Франко. — А ты, парень, так ничему и не научился, ты, я смотрю, никогда не повзрослеешь, не станешь серьезным.

Де Франко погрозил Тэйлору пальцем, выходя из фургона под проливной дождь, и Липтон, боясь, что краска с лица мафиози может потечь, вновь услужливо распахнул над ним широкий черный зонт.

— Де Франко, — Липтон наклонился над ним и прошептал в самое ухо, — не забудь только потом избавиться от всего этого дерьма.

Де Франко понимающе кивнул головой.

— Это и к вам относится, — Липтон обратился к Тэйлору, который, уже склонившись над зеркалом, приклеивал себе накладные усы.

Тэйлор недоуменно посмотрел на сотрудника ФБР.

— Разбей вот это. — Липтон положил руку на гипсо-» вую голову бюста де Франко.

— Мне бы очень не хотелось, — сказал Тэйлор, — ведь все-таки столько работы затратил.

— Нет, обязательно разбей, это же секретное дело, неужели не понимаешь?

Тэйлор пожал плечами, взял в руки тяжелый молоток и легко стукнул по гипсовому носу. Как яичная скорлупа, бюст рассыпался. А Липтон все стоял и ждал, пока Тэйлор окончательно не уничтожит до неузнаваемости осколки скульптуры. Под молотком крошились нос, губы, затылок и глазницы бюста де Франко.

Наконец Тэйлор обернулся:

— Ну что, хватит?

Но Липтона уже не было в фургоне. Тэйлор посмотрел на часы — до его выхода оставалось пятнадцать минут. Он поправил приклеенные усы, немного загримировался, надел на себя широкополую фетровую шляпу, в каких обыкновенно ходят мафиози и сотрудники ФБР, широкий белый плащ с высоким воротником, такой, чтобы сразу бросился всем в глаза. В карман плаща он аккуратно положил свой тяжелый револьвер, накануне заряженный им холостыми патронами.

Тэйлор еще раз посмотрел на часы — он укладывался во время. Неторопливо Ролли сошел с подножки фургона на мокрый асфальт, ему страшно не хотелось идти на это дело. Но он вспомнил о уже полученных авансом тридцати тысячах долларов, вспомнил о том, что пообещал старику Мэйсону выполнить задание как надо. Больше всего его грела мысль, что он участвует в праведном деле, помогая ФБР, пусть даже спасая жизнь де Франко, поможет расправиться с большой группировкой мафии.