Иллюзия убийства I-II. Хищник II - Саймон Хоук

Иллюзия убийства I-II. Хищник II

Эта книга из серии «БЕСТСЕЛЛЕРЫ ГОЛЛИВУДА», в которую вошли получившие мировую известность лучшие произведения в жанрах детектив, фантастика, мистика, приключения, авантюрный и любовный роман, одновременно ставшие литературной основой либо созданные ка основе самых популярных кино- и видеофильмов.В книге три романа:«ИЛЛЮЗИЯ УБИЙСТВА I» Ричарда ФранкаГлавный герой романа — Ролли Тайлер — работает в кино мастером по спецэффектам. Полицейские обращаются к нему с просьбой за хорошее вознаграждение инсценировать убийство важного свидетеля, имеющего неоспоримые улики против мафии.

Читать Иллюзия убийства I-II. Хищник II (Хоук, Франк) полностью

Ричард Франк

ИЛЛЮЗИЯ УБИЙСТВА I

С шести часов лил дождь, улицы были скользкими, прохожих на них почти не встречалось.

К шикарному ресторану в центре города подкатил желтый легковой автомобиль, открылась дверь — неторопливо в белом мокром плаще, в шляпе, надвинутой на глаза, из машины вышел мужчина. Он придерживал что-то подмышкой и шел к ресторану уверенной, твердой походкой. Он был трезв.

У двери мужчина на секунду задержался, заглянул сквозь стекло в зал — там все было тихо, спокойно и мирно. Даже на улице слышалась музыка, звучавшая в ресторане. Мужчины в вечерних костюмах развлекали дам, сидящих за богато сервированными столиками. Медленно плавали в голубоватой воде многочисленных аквариумов пестрые экзотические рыбки. Их плавники плавно колыхались, и рыбки казались цветами, которых едва касается теплый ветер.

Мужчина опустил воротник плаща и толкнул дверь, та легко распахнулась, звякнул звоночек. Сидящие в зале повернули свои головы к двери, как бы пытаясь разглядеть, кто же это в такое ненастье выбрался в ресторан, кто же такой смелый, как и они.

Мужчина криво улыбнулся, отвел полу своего насквозь промокшего белого плаща, и в его руках оказался черный немецкий шмайсcер. Мужчина резко передернул затвор, поводил стволом автомата по залу, как бы выбирая первую цель к нажал на спусковой крючок.

Прогремела оглушительная очередь. Несколько мужчин в черных вечерних костюмах, хватаясь кто за голову, кто за грудь, рухнули на пол. На белых рубашках расплылись большие темные пятна крови.

Женщины истошно завизжали. Кто-то сам полез под стол, пытаясь там скрыться, спастись.

Мужчина вновь поводил стволом автомата по залу, вновь выбрал цель и нажал на спусковой крючок.

Толстая женщина, вся в бриллиантах, в ярко-красном шелковом платье, в прическе, сделанной специально к дню своего рождения, схватилась за живот, скорчилась и медленно осела на пол, стягивая скатерть с красиво сервированного стола. Зазвенели хрустальные бокалы, упала на пол свеча, от пролитого виски вспыхнуло пламя.

Мужчина, которому пуля попала в плечо, упал под стол, прямо в пламя, но тут же подхватился и, весь охваченный огнем, истошно крича, забегал по залу, пытаясь освободиться от своего вечернего костюма, пытаясь сбить огнь. Но пуля его догнала, попала ему в затылок, и он широко раскинув руки, рухнул на стойку бара. Вновь зазвенела посуда, полилось вино из бокалов, стоящих на большом серебряном подносе.

В ресторане началась страшная паника. Женщины визжали, кричали, закрывали лица руками.

Мужчина вновь передернул затвор автомата и нажал на спусковой крючок. Оглушительная очередь — посыпались стекла аквариума, и поток воды хлынул в зал, сбивая с ног людей, пытавшихся убежать. Посетители скользили по полу, барахтались, стараясь укрыться от прицельного огня.