Сэм. Я пойду.
Ида. Сэм, ты тут совершенно ни при чем.
Люсиль. И не вздумай уходить.
Дорис. Если ты пришла сюда мужиков снимать, то займись этим у другой могилы.
Ида. Дорис!
Сэм. Нет, я все-таки пойду.
Люсиль. А почему собственно я должна тут стоять? Потому, что Аби откинул коньки четыре года назад, а я за это должна теперь терпеть все эти оскорбления! (кричит, обращаясь к могиле) Счастливой годовщины! (быстро уходит)
Ида. Люсиль!
Сэм. Ну, я…
Дорис. Весь день испоганила.
Ида. Дорис!
Дорис(складывая стульчик). К чертовой матери!
Сэм. Мне кажется, я там забыл кое-что.
Дорис (кричит вслед Люсиль). Пусть на тебе шуба твоя поганая развалится!
Ида. Дорис! (она тоже выбегает, оставляя Сэма у могилы)
Сэм (обращаясь к могиле). Ну, вот, а ты наделся полежать в тишине и покое.
Сэм выходит..
Сцена 3
Дома у Иды. Вторая половина дня. Открывается дверь, и Ида вбегает в дом, в руках у нее три дамские сумочки. В гостиной она прячет сумочки под диван. Возвращается к двери, снимает пальто и кричит в дверь.
Ида Вы свои сумки не получите, пока сюда не зайдете.
Ида вешает пальто, садится на диван и берет в руки журнал. Входит разгневанная Люсиль. Она прямиком направляется к стулу и садиться, не раздеваясь. За Люсиль входит Дорис, она закрывает за собой дверь и остается стоять, держа в руках свой складной стульчик. Тяжелая пауза, только Ида шуршит страницами журнала.
Ида (не глядя на подруг). Вот здесь пишут, что если две женщины, которые дружили почти двадцать лет, немедленно не помирятся, то третья их убьет обеих.
Дорис. А если ты внимательно прочитаешь, то там наверняка написано, что одна из женщин, та, что слаба на передок, повела себя непростительно на могиле мужа своей подруги.
Люсиль. А ты посмотри на заголовок этой статьи: Дорис живет зарывшись головой в песок, и все что она видит, это Аби.
Дорис. Я хотела бы получить обратно мою сумку!
Ида. Никто ничего обратно не получит пока мы не разберемся.
Дорис. А мы уже во всем разобрались, я с ней никогда в жизни больше разговаривать не буду, так что вопрос исчерпан.
Ида (обращаясь к Люсиль). Почему бы тебе не извиниться?
Люсиль. А за что собственно я должна извиняться? За то, что я встретила обаятельного мужчину, с которым сразу нашла общий язык?
Дорис. А не устроить ли ей оригинального дома свиданий на могиле моего Аби? Почему нет? Это как раз в ее стиле!
Ида. А что бы это значило — найти общий язык?
Люсиль. Ты бы видела, как он не сводил с меня глаз у могилы Гарри.
Ида. Ты шутишь.
Люсиль. Да какие тут шутки?!
Дорис. Люсиль, мне кажется, ты не понимаешь, что произошло. Я пыталась провести несколько минут в тишине на могиле моего умершего мужа. Умершего ровно четыре года назад.