— Нет-нет, сэр! Не все. Только мистер… э-э… Фадби, — ответил потерпевший и увидел, как сэр Энтони коротко кивнул ему. Он тут же вскочил и, уперевшись костяшками пальцев в стол, медленно и с явным трудом поклонился. Сэр Энтони слегка наклонил голову, тогда к восторгу всех остальных присутствующих мистер Фадби поклонился снова — с еще большей величавостью. Мистер Хеджес не преминул заметить, как губы сэра Энтони слегка дернулись. Подождав, пока мистер Фадби сядет, он заметил:
— Да… мистер Фадби и мистер…
— Мой клерк! — рявкнул Фадби.
Сэр Энтони одарил мистера Чилтера самой приветливой улыбкой и снова обернулся к Хеджесу.
— Понимаю. Грабеж среди бела дня, вы сказали?
— Среди самого что ни на есть белого! — возмущенно загудел мистер Фадби.
— Э-э… да, да, именно, — встрял мэр, опасаясь, что история опять начнется с самого начала. — Хотелось бы знать, сэр, вы случайно не заметили э-э… животное, которое описывал… э-э… мистер Чилтер?
— Удивительное совпадение, — медленно начал Карстерс, — но я как раз купил кобылу, подходящую под это описание, — и он, вскинув бровь, вызывающе улыбнулся.
— Вот это номер! — воскликнул мистер Фадби. — Вот это, скажу вам, да!..
— Бог ты мой, сэр, что за странное совпадение! А не могли бы вы сказать, где именно купили эту кобылу и у кого?
— Не далее, как два часа назад. Купил у какого-то оборванца, по дороге сюда. Я еще подумал тогда… странно, что такой человек является владельцем такой кобылы, самой что ни на есть чистокровной, смею вас заверить, и отчего так хочет от нее избавиться.
— Он хотел избавиться, потому что понимал, что она его выдаст, — объяснил мистер Фадби.
— Несомненно. Может, желаете на нее взглянуть? Я пошлю своего слугу и…
— Ах, нет-нет! — возразил мэр. — Мы не осмелимся причинять вам такие хлопоты и…
— Какие хлопоты? Одно удовольствие, — отмахнулся Джек, от души надеясь, что мистер Фадби откажется видеть Дженни, которая, как он был уверен, непременно выдаст его, проявив особую привязанность к хозяину.
— Нет-нет, сэр Энтони, это совершенно ни к чему, уверяю, но все равно огромное спасибо. Ах, мистер Фадби, если бы вы только могли описать самого злоумышленника! Я так и вижу это объявление…
— Опишите его, Чилтер! — приказал Фадби, с каждой минутой становившийся все более раздражительным.
Тут Чилтер вдруг улыбнулся.
— Охотно, сэр, — ответил он. — С виду настоящий злодей, огромный, высоченный…
— А точнее? — осведомился секретарь управы. — Шесть футов?
— О да, все шесть! — солгал Чилтер. — И толстый-претолстый.
Джек передернул плечом.
— Толстый, вы сказали? — вкрадчиво спросил он.