Кровь демонов (Герман) - страница 17

Потом снова повернулась ко мне.

- Чего вы хотите?

- Помочь вам. Прошу, поверьте: Нортон опасен для вас. Он приведёт вас прямиком в ловушку.

- И я должна пойти с вами, дабы избежать её, не так ли, - саркастически улыбнулась она. - Простите, мистер...

- Сандерс, - подсказал я.

- Мистер Сандерс. Но назовите хоть одну причину, почему я должна поверить вам?

Я пожал плечами.

- Вы можете не верить, мисс Кейтон. Вы можете отправиться с Нортоном на вокзал и убедиться сами.

Она замерла и внимательно взглянула на меня.

- Вот как, - задумчиво произнесла она наконец. - Что ж, пожалуй, я так и сделаю, мистер Сандерс. Теперь позвольте, я бы хотела переодеться.

Я притворно вздохнул, потом кивнул и направился в сторону двери. У выхода обернулся. Мисс Кейтон смотрела мне вслед.

- Я буду рядом, когда вам понадобится помощь, - сказал я и выскользнул в коридор, плотно закрывая за собой дверь.

Первым желанием было прислониться к косяку и с облегчением выдохнуть, шумно и протяжно. Кажется, повезло. В очередной раз. Запаникуй она, подними шум - и пришлось бы волочь её полуодетую, бессознательную через полгорода верхом на кшахаре...

Но сейчас было не время предаваться раздумьям. Кто-нибудь мог появиться в коридоре в любую секунду.

Я бесшумно скользнул к ближайшей двери и осторожно приоткрыл её. Темно и, кажется, пусто. Да, так и есть. Постель застелена. Никого. Я нырнул внутрь и поспешил к окну.

- Акко! - тихо прошипел, выглядывая наружу - и тотчас осёкся, когда прямо передо мной сверху свесилась довольная кшахарская морда, заслоняя весь мир блеском острых зубов и жёлтых глаз.

- Дьявол, Акко! - я отшатнулся от неожиданности. - Ты нарочно?

Он довольно заурчал. Я только обречённо вздохнул.

- Спускайся сюда. Нам не стоит терять время.

Спустя полминуты мы вдвоём уже были на крыше - и очень вовремя: дверь чёрного хода приоткрылась, и наружу выскользнул Нортон. Мисс Кейтон, разумеется, заставила ждать себя куда дольше. Зато когда она появилась, я, даже зная, чего ожидать, не признал её: просторный плащ скрывал её фигуру, котелок придавал некое сходство с мужчиной. Что ж, возможно, в темноте её маскарад и сойдёт за правду.

Интересно, куда она спрятала свою копну волос?..

Нортон провёл её к узкой калитке, выводившей в тёмный проулок, и отпер замок ключом. Позаботился заранее, отметил я для себя. Этот человек, хоть и невыносимо правильный, был всё же далеко не глуп.

Они направились вдоль по проулку, утыкавшемуся где-то далеко в следующий бульвар. Акко снялся с крыши и поднялся достаточно высоко, чтобы его не было видно и слышно с земли. Я уже не различал в темноте силуэты, но полагался на чутьё своего друга. Спустя пару минут Нортон и девушка вынырнули на освещённую улицу и, перейдя на другую сторону, поймали кэб. Что ж, отлично. Теперь осталось только сопроводить их до вокзала.