Он был одет в спортивную рубашку с короткими рукавами и бриджи для верховой езды. Небрежно козырнув Ларри в ответ, он уселся за письменный стол и начал перебирать бумаги, лежащие перед ним. Тем временем Ларри, уже потерявший всякое терпение от затянувшегося ожидания, разглядывал своего командира со все возрастающей неприязнью. Этот человек был, бесспорно, красив, хотя в нем явно отсутствовала порода, очевидная, к примеру, в дяде Пьере; но, что удивительно, обращала на себя внимание не столько его «невоенная» внешность, сколько отсутствие мужественности. Руки полковника были очень гладкими и белыми, подбородок округлый, плечи по-женски покатые. Когда же он наконец поднял глаза на посетителя, довольно долго изучая его, Ларри заметил, что под глазами полковника залегли черные круги, а взгляд совершенно лишен прямоты.
— Я так понимаю, вы пришли просить отпуск, — проговорил полковник.
— Да, сэр.
— Но из документов явствует, что вы находились в отпуске совсем недавно, в мае. Так что времени прошло немного…
— Да, сэр. Разумеется, я не стал бы просить об отпуске так скоро, если бы не некоторые обстоятельства, вынуждающие меня это делать.
— Понятно. И эти обстоятельства?..
— Я обручен, а сентябрь — самое удобное время для свадьбы, если говорить о моей невесте.
— Понятно, — вновь произнес полковник. — Видно, ваша невеста — молодая американка, занятая на какой-то послевоенной работе, ограничивающей ее свободное время?
— Нет, сэр. Она — француженка.
— О… француженка?! Тогда, на мой взгляд, она могла бы устроить свое замужество почти в любое время…
— Да, сэр, разумеется. В любое время после августа.
— А почему не перед августом?
— Только в августе она достигнет совершеннолетия, а потом ей понадобится некоторое время, чтобы приготовиться к свадьбе.
— Но она может выйти замуж в любое время, не дожидаясь совершеннолетия, при условии наличия у нее свидетельства о рождении и если она сможет доказать, что проживала в arrondisgement[40], где будет иметь место церемония, а также если у нее есть согласие ее родителей.
— Да, сэр, я знаю об этом. Но, к сожалению, у нее нет согласия ее родителей.
— Почему?
— Ее отец скончался. А мать и отчим считают меня не подходящей для нее партией.
— Но почему? — вновь спросил полковник.
— Полагаю, у них иные планы в отношении ее. Другой причины я не знаю. Ее дядя одобряет ее брак со мной.
— А как зовут девушку, с которой вы обручены?
— Луиза де Курвилль. И я…
— Слушаю вас.
— Я не хочу быть неучтивым, сэр: я обручился с ней, но не сообщил об этом.
— И все же вы спокойно допускаете, что ее мать и отчим не узнают об этой помолвке, утверждая, что они не согласны на ее брак с вами. Как их фамилия?