Три мудреца в одном тазу (Рудазов) - страница 91

— Сейчас…

— …на примере…

— …покажем! — пропыхтели близнецы, тащащие связанного птеродактиля.

— Эй, я кому велел спать ложится?! — возмущенно гаркнул на них Колобков.

— Да ну, нафиг, пап, чего мы там не видели?! Успеем! — хором заявили Вадик с Гешкой, подтаскивая вырывающегося ящера к фальшборту.

— А ничего придумали, — одобрительно посмотрел на них беркут Петрович. — Ну-ка, сынки, столкните его, а я посмотрю, как надо…

— Щас! — хором отрапортовали близнецы, переваливая птеродактиля через фальшборт.

— Лети, лети, дракончик!.. — возбужденно запищала Оля, — …ой…

Птеродактиль никуда не полетел. Он только каркнул что-то бессвязное, плюхнулся в воду, несколько секунд неуклюже барахтался, а потом очень быстро пошел ко дну.

— Развязать забыли, — поджал губы Колобков, глядя на круги на воде. — Ну ладно, вперед умнее будете.

— Ах, это удивительное зрелище полета, это чудо, недоступное людям! — обернулся вокруг своей оси Мельхиор, словно балерина. — Рожденный ползать летать не может!

— Чепуха! — фыркнул Бальтазар. — Гусеница рождается именно ползать, но после превращения в бабочку она еще как летает! Совершенно неверная поговорка!

— В самом деле? — удивился Мельхиор. — Надо проверить…

Он тут же зарылся в Орто Матезис Сцентию. Правда, искал почему-то на букву «гха» [9].

— Бедный дракончик… — дрожала верхняя губа у Оли.

— Мне кажется, кому-то надо поменять пеленки… — ласково улыбнулся ей Каспар.

— Кому?!! — оскорбилась Оля.

— Мне… — грустно потупился старый волшебник.

Колобков брезгливо потянул носом в его сторону, а потом задумчиво спросил у Чертанова:

— Серега, а ты никогда не мечтал в детстве, что будешь менять памперсы старикам?

— Нет! — возмущенно отверг такие обвинения сисадмин.

— Жалко… Если бы мечтал, сейчас твоя детская мечта как раз бы и исполнилась…

— Ничего, он сам может, — сухо сказал Бальтазар.

— Да, мы все взрослые, самостоятельные люди и вполне способны сами менять себе пеленки, — добавил Мельхиор.

— Если, конечно, кто-нибудь поможет, — промямлил Каспар.

Длинны эйкрийские ночи. Так же длинны, как и дни. Длинны и темны — ни луна, ни звезды не рассеивают этот мрак. Ибо нет их на небе. Да и неба в привычном нам понимании нет — на Эйкре слова «небесная твердь» употребляются не в переносном, а в самом что ни на есть прямом смысле.

«Чайка» шла на малых оборотах — Фабьев не собирался рисковать драгоценным судном ночью, да еще в незнакомых водах. Поэтому луч прожектора высветил из темноты горы острова Бунтабу уже под утро, когда в воздухе начали проявляться первые лучики вновь засветившегося тепория.