Дикий восторг (Вульф) - страница 69

— Да.

— Бред сивой кобылы! — кричу я, встав и тыча в него пальцем. — Это вранье, и ты это знаешь!

— Порядок! — стучит молотком судья. — Мисс Блейк, присядьте!

— Он лжет, Ваша честь! Он лживый поддонок, который разрушил мамину жизнь…

— Порядок! — кричит она. — Либо вы немедленно сядете, юная леди, либо я прикажу вывести вас из зала суда.

Я тяжело дышу, а кровь просто кипит в моих жилах. Я готова ударить, драться, пинаться, кусаться и кричать. Но я не могу сделать это здесь. Мама рассчитывает на меня, на этот судебный процесс, чтобы получить немного душевного спокойствия. Я проталкиваюсь через ряды и вылетаю за дверь. Мраморные залы суда слишком чистые. Они издеваются надо мной, такие все незапятнанные и блестящие, в то время как мои внутренности грязные и переполненные отвердевшей ненавистью.

— Эй!

Я игнорирую голос и шагаю по коридору.

— Эй!

— АХХХ! — пинаю я ногой скамейку. — Жалкий говнюк! Хренова лгущая лицо-как-обезьянья-задница сволочь…

— Айсис…

— Если я когда-нибудь буду в пяти футах от него, то прольется много крови. И не фальшивой, как его выступление.

— Айсис, послушай…

— Уверена, делают вилы, которые могут поместиться внутрь человеческого рта. И дальше в горло, все глубже и глубже.

— Айсис!

Кто-то хватает меня за руку. Я резко разворачиваюсь и отдергиваю ее. Там стоит слегка запыхавшийся Джек.

— Послушай, ты должна успокоиться.

— Успокоиться! — смеюсь я. — Я совершенно спокойна!

— Что ты делаешь со своими руками?

— Практикуюсь, — выкручиваю я пальцы.

— Для чего?

— Для того чтобы засуну руки внутрь его кишков.

— Он не выйдет сухим из воды. Даже дебил-новичок из юридической школы может это заметить. Поэтому не заводись так. Это никому не поможет, это не поможет тебе.

— Ох, теперь ты хочешь мне помочь? Странно, потому что в прошлый раз, когда мы разговаривали, ты заявил, что собираешься превратить мою жизнь в ад.

— Правда? Я превратил твою жизнь в ад?

Его голос понижается, становясь низким, глубоким и надтреснутым. Резкое изменение поражает меня.

— Нет, — вдыхаю я. — Ты просто сделал ее немного сложнее.

— Твоя мама нуждается в тебе, — настаивает он.

— Я не могу… не могу вернуться туда. Не сейчас. Если я снова увижу это лицо неандертальца, я…

Джек выгибает бровь.

— Слово, состоящее более чем из четырех букв. Я впечатлен.

— И должен быть! Я целый год в средней школе изучала их. И их волосатые промежности, но в основном их.

— Если ты снова заедешь мне кулаком, это поможет успокоить твою ярость?

— Может быть, — насмехаюсь я. — Ух, наверное, нет. Я ему хочу причинить боль, а не тебе.

Джек смотрит в окно на улицу перед зданием суда, на детскую площадку через дорогу.