Идеальный размер (Мецгер) - страница 3

Сюзанна сделалась еще более непреклонной.

– Что, после того, как пауки, если не мыши, жили в нем с десяток лет?

Кейти хорошенько встряхнула платье.

– Видишь? Ни пауков, ни мышей. Просто накинь его на себя, и ты изменишь свое мнение. Платье заставит тебя ощутить себя еще более красивой, чем раньше. Мистер Уэлфорд подумает, что он самый везучий мужчина в Англии, что так и есть, конечно же.

– Дорогой Джеральд уже считает себя самым счастливым мужчиной во вселенной, потому что мы с ним поженимся. Он, несомненно, обрадуется, увидев меня в старомодных материнских обносках.

– Мы можем сказать, что это – семейная реликвия, передаваемая из поколения в поколение.

– Я должна солгать дорогому Джеральду? Или его семье?

Семья дорогого Джеральда – его большая, проживающая в Лондоне, утонченная семья – и была той причиной, по которой Кейти достала из сундука платье.

– Ты же знаешь, мы обсуждали это, Сюзанна. Учитывая всех гостей, которых нам пришлось пригласить на свадебный завтрак, расходы на аренду всей гостиницы в Бруквиле и на дополнительных слуг, мы не можем позволить себе многое другое. Тебе все еще нужно сшить новый дорожный костюм, новую амазонку и пеньюар. – Бог свидетель, Кейти не могла отправить свою маленькую девочку в свадебное путешествие с выцветшим фланелевым ночным бельем, заштопанными чулками и туфельками с износившимися подошвами. Она откладывала часть скромного содержания на приданое Сюзанны с тех пор, как родилась ее драгоценная голубоглазая малютка, так что у них никогда не оставалось много денег на излишества. – Мы просто не в состоянии купить тот дорогой голубой бархат, который тебе понравился, даже если бы и попытались сами сшить из него платье, которое в таком случае все равно не выглядело бы достаточно элегантно.

Кейти написала матери, через няню, как обычно. Дважды в год – на Рождество и на день рождения Кейти – прибывали неподписанные письма, с банкнотой в один фунт, засунутой между свернутых листов бумаги, и она отписывала благодарность своей старой няне, зная, что послание дойдет до леди Бейнбридж. Кейти недавно написала о свадьбе и дополнительных расходах, но без большой надежды. Ее отец был тираном, да еще и мелочным скрягой в придачу. Сейчас уже не было времени ожидать от ее матери храбрости или того, что она раскроет свой тощий кошелек.

– Если бы мы смогли отложить еще несколько пенсов, – проговорила она, – то, прежде всего, следовало бы поменять обивку на креслах в гостиной. Ты ведь не хочешь, чтобы мы выглядели нищими перед твоими будущими родственниками, не так ли? – Довольно было и того, что с трудом собранное приданое составляло мизерную сумму.