Кто-то вроде тебя (Дессен) - страница 36

- Понятно. Кажется, Скарлетт что-то говорила.

- Кстати, да. Уверен, она знает о ней, - Скарлетт была нашей точной опоры в некоторых разговорах. Ну, для меня. – Вы не думали о том, чтобы прийти?

- Может быть, и пойдем, - ответила я, мысленно отмечая, что мы будем там, даже если сам господь бог попытается остановить нас. – Если она захочет. Я еще не знаю.

- Ну, - он взглянул на меня из-под волос, свесившихся на лицо, - даже если она не пойдет, тебе стоит прийти.

- Я же не могу прийти туда одна, - сказала я, не раздумывая.

- Ты будешь не одна, - отозвался он, - я ведь тоже там буду.

- О.

И тогда я взглянула на часы, запечатляя в памяти этот момент навсегда. Во всем потоке волейбольных соревнований и тестов по бадминтону было одно светлое мгновение – и именно его я ждала все это время. Наконец, оно настало.

- Ладно, я приду.

- Отлично, - он улыбнулся, и в тот момент я могла бы согласиться со всем, что бы он ни сказал и что бы ни предложил, неважно, было это опасно или нет. – Увидимся там.

Прозвенел звонок, громкий, как и всегда, и все вокруг нас ожило, все заторопились в раздевалку. Тренер Ван Лик прокричал о том, что боулинг начнется с понедельника, и мы все должны быть подготовлены, но его никто не услышал. На самом деле, мы вообще друг друга-то едва слышали. Мэйкон взял тетрадку и поднялся, затем протянул руку, помогая подняться мне. Я посмотрела на него, гадая, во что же я ввязываюсь, но это было неважно. Моя рука оказалась в его ладони, его пальцы были так близко к моим! Я позволила ему поднять себя на ноги, и мои глаза широко распахнулись.


После школы мы со Скарлетт пришли к ней домой, где Мэрион собиралась на свидание с бухгалтером по имени Стив Майклсон. Она красила ногти и курила, пока мы со Скарлетт ели чипсы и смотрели на нее.

- Так, - начала я, - что за парень этот Стив?

- Он очень милый, - ответила Мэрион своим низким голосом, выпуская струю дыма, - серьезный, но в хорошем смысле. Он друг друга нашего друга, что-то такое.

- Ты ей другое расскажи, - Скарлетт закинула в рот еще пару чипсов.

- А что? – Мэрион отставила лак в сторону.

- Ты знаешь, о чем я.

- О чем? – спросила я, ничего не понимая.

Мэрион подняла одну руку, изучая ее.

- Ой, да это о его хобби.

- Скажи ей, - повторила Скарлетт, приподнимая брови, и я поняла, что за этим что-то последует. Мэрион только вздохнула.

- Он в группе. Нет, - поправила она себя, - скорее, в историческом клубе. Они изучают средневековье.

- Это интересно, - осторожно сказала я, глядя, как Скарлетт отодвигает стул и идет к раковине. – Исторический клуб.