Теперь же, когда этот дерзкий бунтовщик Йн Чань прошептал в предсмертном бреду несколько слов и назвал имя Линь Кэ, Сандер Вановен понял, что его компаньон вынашивал точно такие же планы, как и он сам.
Илай с забинтованной головой сидел в перевязочной палате госпиталя, когда туда ворвалась бледная и перепуганная Сильвия.
— Дорогой, как ты себя чувствуешь?
— Ничего, нормально, — бодро произнес Илай и улыбнулся. — Через пару дней головная боль пройдет, и все будет хорошо.
Сильвия уткнулась лицом в его плечо.
— Я услышала по радио, что на фабрике Вановена забастовка, и подумала…
— Ну, ну, Сильвия! Ты же видишь, что я жив и почти здоров! — Он погладил ее по голове. — Вановену пришлось хуже… Карен…
— Карен? А что с ней? — испуганно спросила Сильвия.
— Она умерла, — медленно произнес Илай.
— Как умерла? Почему?
— Случайно попала под пули. Рабочие-китайцы устроили забастовку. Сначала они просто стояли в пикетах у ворот фабрики, но потом прорвали кордон охраны, взломали дверь в кабинет Вановена, и один из бунтовщиков, стреляя в Сандера, попал в Карен.
— Господи, какой ужас! — воскликнула Сильвия. — Но как ты очутился на фабрике?
Илай пристально взглянул ей в глаза.
— Ты хочешь, чтобы я сказал правду?
Сильвия закрыла лицо руками и медленно произнесла:
— Мой дядя… Это Линь Кэ направил тебя туда?
Илай кивнул:
— Да. Он позвонил мне в отель и сказал взволнованным голосом, что ты поехала на фабрику Вановена. Там якобы началась забастовка, и он волнуется, как бы с тобой ничего не случилось. Я стал звонить тебе в туристическое бюро. Мне ответили, что тебя нет на работе. Я позвонил тебе домой. Никто не брал трубку. И тут я поверил Линь Кэ и помчался на фабрику спасать тебя. Хотелось выглядеть рыцарем в твоих глазах! — Илай улыбнулся.
— Это я во всем виновата, — тихо сказала Сильвия. — Я солгала тебе тогда, в отеле, сказав, что мне нужно позвонить подруге. На самом деле я звонила дяде. Понимаешь, он все-таки мой единственный родственник, и я не могла не предупредить его об опасности!
— Я сразу догадался, что ты пошла звонить Линь Кэ. Но мне непонятно, зачем он устроил этот фарс с поездкой на фабрику. — Илай бросил на Сильвию быстрый испытующий взгляд. — Ты не говорила ему о моих связях с Интерполом?
— Нет, что ты, Илай! — горячо воскликнула Сильвия. — Я вообще не упоминала никаких имен и ничего подобного не говорила!
— Но тогда почему…
Сильвия тяжело вздохнула:
— Мой дядя в разговоре назвал твое имя. Кто-то уже доложил ему, что на вечеринке у Вановена я была вместе с тобой. Это привело его в страшное раздражение.