Непредсказуемая герцогиня (Боумен) - страница 74

Люси сморщила нос. Эта парочка ускользнула на танцевальную площадку, как раз когда к ним подходил герцог. С бокалом бренди в одной руке, небрежно сунув другую в карман, он выглядел галантным, обходительным джентльменом, пришедшим приятно провести время.

Герцог остановился перед Люси и Кассандрой. Кэсс только что закончила разговаривать с тетей Мэри, нетерпеливо топтавшейся возле них, в явном ожидании быть представленной прославленному аристократу. Герцог учтиво поклонился всем трем дамам.

– Леди Кассандра. Леди Люси. – Он выпрямился в полный рост и отхлебнул глоток из бокала. – А это, должно быть, ваша… сестра? – Он кивком указал на тетушку Мэри.

Люси насмешливо приподняла бровь.

– Это моя тетя, миссис Апплтон. Тетя Мэри, герцог Кларингтон.

– Рад познакомиться, мадам. – Герцог склонился над рукой страшно покрасневшей тетушки Мэри.

– Очень приятно познакомиться с вами, ваша светлость, – прощебетала тетя Мэри.

Кэсс присела в изысканном реверансе, а Люси лишь сердито смотрела на герцога.

– Ваша светлость, вижу, вы благополучно прибыли в Бат, – умудрилась она произнести сквозь зубы. И то лишь потому, что обещала Кэсс постараться вести себя прилично.

– Без сомнения, к вашей великой досаде, мисс Апплтон, – ответил герцог своим обычным самодовольным тоном.

Люси открыла рот, собираясь язвительно отбрить его, но Кэсс ткнула ее в бок локтем, и она пробормотала что-то бессмысленное и не соответствующее истине насчет того, что ей приятно его видеть.

– Леди Кассандра, не окажете ли мне честь? – спросил герцог, указывая в сторону танцевальной площадки.

Кэсс отрицательно покачала головой.

– Прошу извинить, но сегодня я не расположена танцевать, ваша светлость.

– Какая жалость. – Он покорно склонил голову и отхлебнул еще глоток бренди. – Вы уверены, что не передумаете?

– Совершенно уверена, – решительно кивнув, ответила Кэсс.

– Если вы измените свое мнение…

Ну вот. Люси стиснула зубы.

– Она ведь сказала, что танцы ее не интересуют. – Люси и так уже была страшно зла из-за того, что герцог последовал за ними в Бат. А теперь он еще досаждал Кэсс, хотя та ясно дала понять, что танцевать не желает.

– Люси! – В тоне тетушки Мэри явственно звучало предостережение, но Люси не могла сдержаться даже ради любимой тети.

Уголок губ герцога изогнулся кверху.

– Полагаю, танец со мной вас вряд ли заинтересует, леди Люси. Или я ошибаюсь?

Он дразнил ее. Люси видела это по насмешливому блеску в его зеленых глазах. Но она не позволит герцогу выводить ее из себя. Люси уже открыла рот, чтобы отказать в самых изощренных выражениях, какие только могла изобрести. Но тут ее осенило, что у нее и вправду есть, что сказать герцогу. Наверное, удобнее всего сделать это во время танца.