Наследница (Деверо) - страница 156

– Какая бессмыслица! То, что у нее есть деньги, совсем не означает, что она обладает сверхъестественной силой.

– Вот именно. – Вновь подняв на нее глаза, Джейми улыбнулся: – Поэтому я рад, что не женился на наследнице Мейденхолла.

– Рад?

– Я знаю, ты не можешь забыть о том, что я стремился жениться на наследнице, но эта идея принадлежит моим сестрам. Я не желаю, чтобы до конца жизни меня называли мужчиной, женившимся на наследнице Мейденхолла. Подобный брак возлагает на меня слишком большую ответственность и влечет за собой массу пересудов. – Его улыбка стала шире. – Естественно, мне было приятнее жениться на тебе, а не на наследнице.

Эксия взволнованно сглотнула.

– Ты будешь думать по-другому, если получишь от Мейденхолла разрешение жениться на его дочери. Ты будешь сожалеть о том, что женился на мне.

К облегчению девушки, Джейми закинул голову и расхохотался, затем вытащил из седельной сумки сложенный листок бумаги.

– Я так и не отправил письмо.

Эксия на мгновение лишилась дара речи.

– Письмо к Перкину Мейденхоллу? Не отправил? Но Франческа сказала…

Джейми чмокнул ее в щеку.

– Франческа не слишком сообразительна, верно? Когда она принялась настаивать на том, чтобы я отправил письмо Мейденхоллу через нее, у меня возникли подозрения, и я сказал ей, будто уже отослал его, чтобы посмотреть на ее реакцию. Произошло именно то, чего я опасался: она ужаснулась. Сомневаюсь, что она действительно когда-либо собиралась выйти за меня замуж. Думаю, она говорила о браке лишь для того, чтобы заставить тебя ревновать. А каково твое мнение?

Эксия бросилась Джейми на шею.

– Мне абсолютно безразлично, чего добивалась Франческа. О, Джейми, ты хоть понимаешь, что это значит? Это значит, что у нас еще есть время. Время! Его нельзя купить. О, Джейми, как же я люблю тебя!

Джейми так и не понял, почему неотосланное письмо вызвало у его жены такую бурю восторга, но обрадовался тому, что она счастлива. Помня о том, что Эксия отказалась открыть ему свой секрет, и зная, что только время научит ее доверять ему, он спрятал обиду в отдаленные уголки своей души.

В следующую секунду Джейми забыл обо всех проблемах и самозабвенно отдался охватившему его желанию. Словно вор, охотящийся за драгоценностями дамы – а может, так оно и было? – он потащил Эксию в росшие недалеко от дороги кусты.

Его удивляло то, что его страсть к жене усиливается с каждым днем, а сейчас ему даже казалось, что он умрет, если не овладеет ею. И она, по всей видимости, чувствовала то же самое.

Они поспешно скинули одежды и прижались друг к другу в отчаянном стремлении слиться воедино. Их руки сплелись, пылающие губы сомкнулись в поцелуе.