Американская трагедия (Драйзер) - страница 87

And so unsophisticated was his mother in these matters that she believed him.И мать была так наивна во всех этих делах, что поверила ему.
But that was not all.Но это было еще не все.
He was now daily in contact with a type of youth who, because of his larger experience with the world and with the luxuries and vices of such a life as this, had already been inducted into certain forms of libertinism and vice even which up to this time were entirely foreign to Clyde's knowledge and set him agape with wonder and at first with even a timorous distaste.Клайд постоянно находился теперь в обществе юнцов, которые, работая в отеле, приобрели немалый жизненный опыт, познакомились здесь и с излишествами и с пороками и были уже посвящены в некоторые формы разврата, до сего времени совершенно неведомые Клайду. Он только рот раскрывал от удивления, а вначале также и от пугливого отвращения.
Thus, as Hegglund had pointed out, a certain percentage of this group, of which Clyde was now one, made common cause in connection with quite regular adventures which usually followed their monthly pay night.Хегленд, например, сказал ему, что определенный процент заработка компании, к которой принадлежал теперь Клайд, шел на кутежи, которые устраивались в складчину раз в месяц -обычно в вечер после получки.
These adventures, according to their moods and their cash at the time, led them usually either to one of two rather famous and not too respectable all-night restaurants.Эти кутежи, в зависимости от настроения компании и от наличных денег, начинались иногда "шикарным" ужином с выпивкой в одном из двух довольно известных, но не слишком респектабельных ночных ресторанов.
In groups, as he gathered by degrees from hearing them talk, they were pleased to indulge in occasional late showy suppers with drinks, after which they were wont to go to either some flashy dance hall of the downtown section to pick up a girl, or that failing as a source of group interest, to visit some notorious - or as they would have deemed it reputed - brothel, very frequently camouflaged as a boarding house, where for much less than the amount of cash in their possession they could, as they often boasted, "have any girl in the house."Потом все гурьбой отправлялись в танцевальный зал попроще, чтобы подцепить там какую-нибудь девчонку, или, если этого казалось мало, шли в какой-нибудь известный, по их мнению, публичный дом (обычно замаскированный под "комнаты с пансионом"), где за небольшие деньги можно было, как они часто хвастали, получить "любую девочку на выбор".