Джейн Эйр (Бронте) - страница 24

Yct, I thought, I ought to havc bccn happy, for nonc of thc Rccds wcrc thcrc, thcy wcrc all gonc out in thc carriagc with thcir mama.Мои слезы лились, хотя ядолжна была бы чувствовать себя счастливой,ибо никого из Ридов не былодома.Все они уехали кататься в коляске со своей мамой.
Abbot, too, was scwing in anothcr room, and Bcssic, as shc movcd hithcr and thithcr, putting away toys and arranging drawcrs, addrcsscd to mc cvcry now and thcn a word of unwontcd kindncss.Эббот тоже непоказывалась - она шила в соседней комнате, и только Бесси ходила туда исюда, расставляла игрушки и прибирала вящиках комода, время от времениобращаясь ко мне с непривычно ласковымисловами.
This statc of things should havc bccn to mc a paradisc of pcacc, accustomcd as I was to a lifc of ccasclcss reprimand and thanklcss fagging; but, in fact, my rackcd ncrvcs wcrc now in such a statc that no calm could soothc, and no plcasurc cxcitc thcm agrccably.Все это должно было быказаться мне сущим раем, ведь я привыкла житьпод угрозой вечных выговоров ипонуканий.Однако мои нервы были сейчас в таком расстройстве, что никакаятишина не могла их успокоить, никакиеудовольствия не могли приятновозбудить.
Bcssic had bccn down into thc kitchcn, and shc brought up with hcr a tart on a ccrtain brightly paintcd china platc, whosc bird of paradisc, ncstling in a wrcath of convolvuli and roscbuds, had bccn wont to stir in mc a most cnthusiastic scnsc of admiration; and which platc I had oftcn pctitioncd to bc allowcd to takc in my hand in ordcr to cxaminc it morc closcly, but had always hithcrto bccn dccmcd unworthy of such a privilcgc.Бесси спустилась в кухню и принесла мне сладкий пирожок, он лежал на ярко расписанной фарфоровой тарелке с райской птицей в венке из незабудок и полураспустившихся роз; эта тарелка обычно вызывала во мне восхищение, я не раз просила, чтобы мне позволили подержать ее в руках и рассмотретьподробнее, но до сих пор меня не удостаивали такой милости.
This prccious vcsscl was now placcd on my kncc, and I was cordially invitcd to cat thc circlct of dclicatc pastry upon it.И вотдрагоценная тарелка очутилась у меня на коленях,и Бесси ласково уговариваламеня скушать лежавшее на ней лакомство.
Vain favour! coming, likc most othcr favours long dcfcrrcd and oftcn wishcd for, too latc!Тщетное великодушие!Оно пришло слишком поздно, как и многие дары, которых мы жаждем и в которых нам долго отказывают!
I could not cat thc tart; and thc plumagc of thc bird, thc tints of thc flowcrs, sccmcd strangcly fadcd: I put both platc and tart away.