'YOU .. . how long have you been in Moscow?' he asked in a quavering voice. |
- А я только что сию минуту приехал в Москву, - растерянно ответил профессор, и тут только приятели догадались заглянуть ему как следует в глаза и убедились в том, что левый, зеленый, у него совершенно безумен, а правый - пуст, черен и мертв. | 'I just arrived in Moscow this very minute,' the professor said perplexedly, and only here did it occur to the friends to take a good look in his eyes, at which they became convinced that his left eye, the green one, was totally insane, while the right one was empty, black and dead. |
"Вот тебе все и объяснилось! - подумал Берлиоз в смятении, - приехал | 'There's the whole explanation for you!' Berlioz thought in bewilderment. 'A mad German has |
сумасшедший немец или только что спятил на Патриарших. Вот так история!" | turned up, or just went crazy at the Ponds. What a story!' |
Да, действительно, объяснилось все: и страннейший завтрак у покойного философа Канта, и дурацкие речи про подсолнечное масло и Аннушку, и предсказания о том, что голова будет отрублена, и все прочее - профессор был сумасшедший. | Yes, indeed, that explained the whole thing: the most strange breakfast with the late philosopher Kant, the foolish talk about sunflower oil and Annushka, the predictions about his head being cut off and all the rest -the professor was mad. |
Берлиоз тотчас сообразил, что следует делать. Откинувшись на спинку скамьи, он за спиною профессора замигал Бездомному, - не противоречь, мол, ему, - но растерявшийся поэт этих сигналов не понял. | Berlioz realized at once what had to be done. Leaning back on the bench, he winked to Homeless behind the professor's back -meaning, don't contradict him - but the perplexed poet did not understand these signals. |
- Да, да, да, - возбужденно говорил Берлиоз, - впрочем, все это возможно! Даже очень возможно, и Понтий Пилат, и балкон, и тому подобное... А вы одни приехали или с супругой? | 'Yes, yes, yes,' Berlioz said excitedly, 'incidentally it's all possible . . . even very possible, Pontius Pilate, and the balcony, and so forth . . . Did you come alone or with your wife?' |
- Один, один, я всегда один, - горько ответил профессор. | 'Alone, alone, I'm always alone,' the professor replied bitterly. |
- А где же ваши вещи, профессор? -вкрадчиво спрашивал Берлиоз, - в "Метрополе"? Вы где остановились? | 'And where are your things, Professor?' Berlioz asked insinuatingly. 'At the Metropol?* Where are you staying?' |
- Я? Нигде, - ответил полоумный немец, тоскливо и дико блуждая зеленым глазом по Патриаршим прудам. |