Две судьбы (Коллинз) - страница 172

Advancing to the end of the first passage, we turn at right angles into a second.Дойдя до конца первого коридора, мы повернули во второй.
Here a door is opened at last: I find myself in a spacious room, completely and tastefully furnished, having two beds in it, and a large fire burning in the grate.Там наконец отворилась дверь. Я очутился в просторной комнате, меблированной со вкусом, с двумя постелями и ярким огнем в камине.
The change to this warm and cheerful place of shelter from the chilly and misty solitude of the moor is so luxuriously delightful that I am quite content, for the first few minutes, to stretch myself on a bed, in lazy enjoyment of my new position; without caring to inquire into whose house we have intruded; without even wondering at the strange absence of master, mistress, or member of the family to welcome our arrival under their hospitable roof.Перемена этого теплого и веселого приюта после холодной и туманной равнины была так роскошно восхитительна, что я с большим удовольствием растянулся на постели, лениво наслаждаясь моим новым положением, не заботясь расспрашивать, в чей дом мы ворвались, не удивляясь даже странному отсутствию хозяина, хозяйки или члена семейства, не встретивших нас под своей гостеприимной крышей.
After a while, the first sense of relief passes away. My dormant curiosity revives.Через некоторое время первое чувство облегчения проходит, мое усыпленное любопытство оживляется.
I begin to look about me.Я начинаю осматриваться вокруг.
The gardener-groom has disappeared.Садовник конюх исчез.
I discover my traveling companion at the further end of the room, evidently occupied in questioning the guide.Я примечаю моего спутника в дальнем конце комнаты, очевидно, расспрашивающего проводника.
A word from me brings him to my bedside.Я зову его к моей постели.
What discoveries has he made? whose is the house in which we are sheltered; and how is it that no member of the family appears to welcome us?Какие открытия сделал он, в чьем доме приютились мы и почему это ни один член семейства не вышел встретить нас?
My friend relates his discoveries.Мой друг рассказывает о своих открытиях.
The guide listens as attentively to the second-hand narrative as if it were quite new to him.Проводник слушает так внимательно это повторение его рассказа, как будто он совершенно нов для него.
The house that shelters us belongs to a gentleman of ancient Northern lineage, whose name is Dunross.Дом, приютивший нас, принадлежит джентльмену старинного северного рода, по имени Денрос.