Две судьбы (Коллинз) - страница 26

It matters nothing.Все равно.
The time will certainly come when that union will manifest itself as earthly and fallible; and the two disunited spirits, finding each other again, will become united here for the world beyond this-united, I tell you, in defiance of all human laws and of all human notions of right and wrong.Непременно настанет время, когда этот союз окажется только земным и ложным, и два разъединенных духа, отыскав друг друга, опять соединятся здесь для высшего мира - соединятся, говорю вам, наперекор всем человеческим законам и всем человеческим понятиям о том, что справедливо и что нет.
"This is my belief.Вот мое убеждение.
I have proved it by my own life.Я доказала его собственной жизнью.
Maid, wife, and widow, I have held to it, and I have found it good.Я оставалась ему верна девушкой, женой и вдовой и никогда не обманывалась в нем.
"I was born, madam, in the rank of society to which you belong.Родилась я, милостивая государыня, в том общественном сословии, к которому принадлежите вы.
I received the mean, material teaching which fulfills the worldly notion of education.Я получила то низкое и материальное образование, которое в светском понятии соответствует требованиям воспитания.
Thanks be to God, my kindred spirit met my spirit while I was still young.Благодарение Богу, родственный мне дух сошелся с моим духом, пока я была еще молода.
I knew true love and true union before I was twenty years of age.Я познала истинную любовь и истинный союз, не достигнув еще двадцати лет.
I married, madam, in the rank from which Christ chose his apostles-I married a laboring-man.Я вышла, милостивая государыня, за человека того сословия, из которого Спаситель избрал своих учеников, - я вышла за пахаря.
No human language can tell my happiness while we lived united here.Нельзя выразить на языке людей мое счастье, пока мы жили в земном союзе.
His death has not parted us.Его смерть не разлучила нас.
He helps me to write this letter.Он помог мне написать это письмо.
In my last hours I shall see him standing among the angels, waiting for me on the banks of the shining river.Когда пробьет мой последний час, я увижу его среди сонма ангелов, ожидающего меня на берегах сияющей реки.
"You will now understand the view I take of the tie which unites the young spirits of our children at the bright outset of their lives.Теперь вы поймете мой взгляд на связь, соединяющую молодые духи наших детей при счастливом начале их жизни.
"Believe me, the thing which your husband's brother has proposed to you to do is a sacrilege and a profanation.