Возвращаясь к азбуке, я назову его мистером Б. |
Once more, I noticed that our host and hostess started when they saw him enter the room alone. | Опять я заметил, что хозяин и хозяйка вздрогнули, увидев, что гость входит в комнату один. |
And, rather to my surprise, I heard Mr. Germaine put his curious question again to the new guest: | Признаться, я с некоторым изумлением услышал, что Джермень повторяет новому гостю свой пытливый вопрос: |
"Where is your wife?" | - Где ваша жена? |
The answer-with slight variations-was Mr. A's neat little apology, repeated by Mr. B. | Ответ, с небольшими изменениями, состоял из того же приличного маленького оправдания мистера А. повторенного мистером Б. |
"I am very sorry. | - Мне очень жаль. |
Mrs. B has got a bad headache. | Мистрис Б, страдает сильной головной болью. |
She is subject to bad headaches. | Она подвержена головным болям. |
She begs me to make her excuses." | Она просила меня извиниться перед вами. |
Mr. and Mrs. Germaine glanced at one another. | Мистер и мистрис Джермень переглянулись. |
The husband's face plainly expressed the suspicion which this second apology had roused in his mind. | На лице мужа ясно выразилось подозрение, которое возникло в его уме при втором извинении. |
The wife was steady and calm. | Жена была тверда и спокойна. |
An interval passed-a silent interval. | Прошел промежуток времени - безмолвный промежуток. |
Mr. A and Mr. B retired together guiltily into a corner. | Мистер А, и мистер Б. как виновные, удалились в угол. |
My wife and I looked at the pictures. | Мы с женою рассматривали картины. |
Mrs. Germaine was the first to relieve us from our own intolerable silence. | Избавила нас от неприятного молчания мистрис Джермень. |
Two more guests, it appeared, were still wanting to complete the party. | По видимому, недоставало двух гостей для полного состава общества. |
"Shall we have dinner at once, George?" she said to her husband. "Or shall we wait for Mr. and Mrs. C?" | - Сейчас подавать обед, Джордж, - спросила она мужа, - или нам подождать мистера и мистрис В. ? |
"We will wait five minutes," he answered, shortly-with his eye on Mr. A and Mr. B, guiltily secluded in their corner. | - Мы подождем пять минут, - ответил он коротко, не сводя глаз с гг. А, и Б. остававшихся в углу и осознающих свою вину. |
The drawing-room door opened. | Дверь гостиной отворилась. |
We all knew that a third married lady was expected; we all looked toward the door in unutterable anticipation. | Все мы знали, что ожидается третья дама, все мы с тайной надеждой устремили глаза на дверь. |
Our unexpressed hopes rested silently on the possible appearance of Mrs. C. |