Две судьбы (Коллинз) - страница 41

The empty outer wilderness, which was my father's world, opened before me void of love and void of joy.Пустынная степь вне его был мир моего отца, открывшийся перед мной без любви, без радостей.
God forgive me-how I hated him at that moment!Прости мне, Бог... Как ненавидел я отца в эту минуту!
CHAPTER IV. THE CURTAIN FALLS.Глава IV ЗАНАВЕС ОПУСКАЕТСЯ
FOR the rest of the day, and through the night, I was kept a close prisoner in my room, watched by a man on whose fidelity my father could depend.Весь остаток дня и всю ночь я был пленником в моей комнате под охраной слуги, па верность которого отец полагался.
The next morning I made an effort to escape, and was discovered before I had got free of the house.На другое утро я хотел бежать, но был схвачен, еще не успев выбраться из дома.
Confined again to my room, I contrived to write to Mary, and to slip my note into the willing hand of the housemaid who attended on me.Опять засаженный в комнату, я ухитрился написать к Мери и сунуть мою записочку в добрую руку горничной, которая мне прислуживала.
Useless!Напрасно все!
The vigilance of my guardian was not to be evaded.Бдительность моего сторожа была неусыпна.
The woman was suspected and followed, and the letter was taken from her.Женщину заподозрили, последовали за ней и письмецо отняли.
My father tore it up with his own hands.Отец разорвал его собственными руками.
Later in the day, my mother was permitted to see me.Позднее в этот день матушке было позволено видеться со мной.
She was quite unfit, poor soul, to intercede for me, or to serve my interests in any way.Бедная душа совсем была неспособна заступиться за меня или чем нибудь помочь моему положению.
My father had completely overwhelmed her by announcing that his wife and his son were to accompany him, when he returned to America.Отец буквально сразил ее, объявив, что жена и сын последуют за ним в Америку, когда он отправится туда обратно.
"Every farthing he has in the world," said my mother, "is to be thrown into that hateful speculation.- Все, что он имеет на свете, до последнего фартинга, - говорила матушка, - должно пойти на эту ненавистную спекуляцию.
He has raised money in London; he has let the house to some rich tradesman for seven years; he has sold the plate, and the jewels that came to me from his mother.Он занял денег в Лондоне, он сдал в аренду наше поместье какому то богатому купцу на семь лет, он продал серебро и бриллианты, доставшиеся мне от его матери.
The land in America swallows it all up.Все поглощает земля в Америке.