Вот и мой недоконченный эскиз водопада... Где же две строчки, которые были написаны внизу? |
Gone! | Они исчезли! |
I strained my eyes; I looked and looked. | Я напрягал зрение, всматривался и всматривался. |
And the blank white paper looked back at me. | Одна белая бумага отражалась в моем взоре. |
I placed the open leaf before my mother. | Я положил раскрытый альбом перед матушкой. |
"You saw it as plainly as I did," I said. | - Вы видели написанное так же, как я, - сказал я ей. |
"Are my own eyes deceiving me? | - Не обманывает ли меня зрение? |
Look at the bottom of the page." | Взгляните на этот листок. |
My mother sunk back in her chair with a cry of terror. | Матушка откинулась на спинку кресла с восклицанием ужаса. |
"Gone?" I asked. | - Исчезло? - спросил я. |
"Gone!" | - Исчезло! |
I turned to the doctor. | Я повернулся к доктору. |
He took me completely by surprise. | Признаться, он удивил меня до крайности. |
No incredulous smile appeared on his face; no jesting words passed his lips. | На его лице даже не мелькнуло улыбки недоверия, ни одной шутки не сорвалось с его губ. |
He was listening to us attentively. He was waiting gravely to hear more. | Он внимательно слушал меня все время и теперь ждал дальнейшего рассказа. |
"I declare to you, on my word of honor," I said to him, "that I saw the apparition writing with my pencil at the bottom of that page. | - Даю вам честное слово, - сказал я, - что видел, как призрак писал моим карандашом внизу этой страницы. |
I declare that I took the book in my hand, and saw these words written in it, | Уверяю вас, что я взял альбом в руки и увидел написанные слова: |
'When the full moon shines on Saint Anthony's Well.' | "Когда полный месяц взойдет над источником Святого Антония". |
Not more than three hours have passed since that time; and, see for yourself, not a vestige of the writing remains." | Прошло не более трех часов, и вот, поглядите сами, не остается ни малейшего следа того, что было написано. |
"Not a vestige of the writing remains," Mr. MacGlue repeated, quietly. | - Не остается ни малейшего следа чего либо написанного, - спокойно подтвердил Мек Глю. |
"If you feel the slightest doubt of what I have told you," I went on, "ask my mother; she will bear witness that she saw the writing too." | - Если вы мало мальски сомневаетесь в том, что я вам говорю, - продолжал я, - спросите матушку, она засвидетельствует, что также видела написанное. |
"I don't doubt that you both saw the writing," answered Mr. MacGlue, with a composure that surprised me. | - Я не сомневаюсь, что вы оба видели написанное,- ответил Мек Глю с хладнокровием, которое меня поражало. |