- Бедный папа! - сказала Вероника, и глаза ее наполнились слезами. |
Mrs. Gerhardt sat down, clasped her hands in her lap, and stared at the floor. | Миссис Герхардт опустилась на стул, уронила на колени стиснутые руки и остановившимися глазами уставилась в пол. |
"Now, what to do?" she nervously exclaimed. | "Что же теперь делать?" - в отчаянии повторяла она. |
The possibility that Gerhardt was disabled for life opened long vistas of difficulties which she had not the courage to contemplate. | Ей страшно было даже подумать о том, что будет с ними, если Г ерхардт навсегда останется калекой. |
Bass came home at half-past six and Jennie at eight. | Басс возвращался домой в половине седьмого, Дженни - в восемь. |
The former heard the news with an astonished face. | Басс выслушал новость, широко раскрыв глаза. |
"Gee! that's tough, isn't it?" he exclaimed. | - Вот это худо! - воскликнул он. |
"Did the letter say how bad he was hurt?" | - А в письме не сказано, ожоги очень тяжелые? |
"No," replied Mrs. Gerhardt. | - Не сказано, - ответила миссис Герхардт. |
"Well, I wouldn't worry about it," said Bass easily. | - Ну, по-моему, не стоит уж очень расстраиваться,- заявил Басс. |
"It won't do any good. | - От этого толку не будет. |
We'll get along somehow. | Как-нибудь выкрутимся. |
I wouldn't worry like that if I were you." | Я бы на твоем месте не расстраивался так. |
The truth was, he wouldn't, because his nature was wholly different. | Он-то и в самом деле не слишком расстраивался -не такой у него был характер. |
Life did not rest heavily upon his shoulders. | Жизнь давалась ему легко. |
His brain was not large enough to grasp the significance and weigh the results of things. | Он не способен был вдуматься в значение событий и предвидеть их последствия. |
"I know," said Mrs. Gerhardt, endeavoring to recover herself. | - Знаю, - сказала миссис Герхардт, стараясь овладеть собой. |
"I can't help it, though. | - Но я ничего не могу поделать. |
To think that just when we were getting along fairly well this new calamity should be added. | Подумать только, не успела наша жизнь наладиться - и вот новая беда. |
It seems sometimes as if we were under a curse. | Просто проклятие какое-то на нас лежит. |
We have so much bad luck." | Нам так не везет! |
When Jennie came her mother turned to her instinctively; here was her one stay. | Когда пришла Дженни, мать сразу почувствовала, что это ее единственная опора. |
"What's the matter, ma?" asked Jennie as she opened the door and observed her mother's face. | - Что случилось, мамочка? - еще в дверях спросила Дженни, увидев лицо матери. |
"What have you been crying about?" |